Je vous ai dit que je pouvais pas en parler. | Open Subtitles | لقد أخبرتكَ بأنه لا يمكنني إخبارك بهذه الأمور |
Pourquoi ce manque soudain d'autopréservation ? Je vous l'ai dit. Je voulais que ça se termine. | Open Subtitles | قد أخبرتكَ ، وددتُ أنّ ينتهي كلّ ذلك، وددتها أنّ تنال ما تستحق. |
Elle a dit : "J'ai dit renseigne-toi, pas demande-moi." | Open Subtitles | قالت ناعومي إن أخبرتكَ ما هو التلميح فإنه لن يكون تلميحاً على الإطلاق سيكون الأمر تصريحاً أتعلم ما هو الشيء الجيد؟ |
Je t'avais dit que je ne pouvais pas te laisser seul. | Open Subtitles | ماذا؟ أخبرتكَ أنني لا أستطيع تركك لوحدك. |
Faites ce que je vous dis et remontez dans la voiture. | Open Subtitles | ألأن، قم ما أخبرتكَ بهِ و أصعد إلى السيارة |
Et si je vous disais que j'apprends les choses vite, comme personne, et que j'ai en réalité réussi le barreau. | Open Subtitles | ماذا إن أخبرتكَ أنّي أستفيد من المعرفة أكثر من أيّ شخصٍ قابلتَه، ولقد اجتزتُ امتحان المحكمة. |
je t'ai déjà dit qu'on ne peut s'empêcher de me parler. | Open Subtitles | أخبرتكَ سلفاً أنّ لا يسعكَ التمنّع عن التحدّث إليّ. |
Je mentirais si je te disais qu'à une époque, je n'étais pas exactement comme toi, | Open Subtitles | سأكون كاذباً لو أخبرتكَ أنهُ مرَ عليّ وقتٌ ولم أكن مثلكَ تماماً |
Elle ne fait plus ma lessive. Je te l'ai dit ? | Open Subtitles | لقد توقفت عن غسل ملابسي، هل أخبرتكَ بذلك؟ |
Je suis entré, avec votre dîner, et je vous ai dit pour le coursier du Nord. | Open Subtitles | أنا أتيتُ إلى الداخل وضعتُ الصحن و أخبرتكَ عن مُوَصّل البريد الشمالي |
Je te l'ai dit, je dois encore décider de la manière dont vais l'exposer. | Open Subtitles | لقد أخبرتكَ , لم أكتشف بعد كيفَ أقولُ لهم. |
Et je t'ai dit qu'à la seconde où tu as fait ça, ces deux là sont passé de présumé innocents à carrément coupable. | Open Subtitles | ولقد أخبرتكَ بالثانيةِ التي فعلتها، هنالكَ إثنان من على الأرجح أنهما بريئان صارا قطعاً مذنبين. |
Et je t'ai dit d'aller à Washington et de briller là-bas. | Open Subtitles | لقد أخبرتكَ أنه عليكَ الذهاب للعاصمة وتنجح هناك |
Eh bien, je suis sûr que Votre mère vous a dit beaucoup de choses sur moi | Open Subtitles | حسنٌ،إنّي موقنٌ أن والدتكَ أخبرتكَ بالكثير عنّي |
Elle t'a dit que sa fille est chez sa sœur ? | Open Subtitles | هل أخبرتكَ عن بنتها التي تعيشُ برفقةِ اختها؟ |
La femme qui t'a expliqué comment revenir, elle t'a dit qu'on reviendrait 30 ans en arrière ? | Open Subtitles | هل ذكرت المرأة التي أخبرتكَ بكيفيّة العودة بأنّ ذلك سيكون قبل 30 عاماً؟ |
Je t'avais dit que les hormones ne fonctionnaient pas. | Open Subtitles | أخبرتكَ أنَّ الهرمونات في جسدكَ لا تعمل. |
Tu ne peux pas toujours faire confiance à ceux que tu aimes. Je t'avais dit qu'elle parlait business. | Open Subtitles | لا يُمكنكِ دائماً الوثوق في من تحبين. أخبرتكَ بأنها تقصد العمل. |
Je t'avais dit de pas m'énerver ! | Open Subtitles | أخبرتكَ ألا تتلفظ معي بالحماقات,ألم أفعل؟ |
Je te dis tout le temps de marcher plus, et de manger de la salade, au lieu de tous ces cheesesteaks. | Open Subtitles | أخبرتكَ أن تسير قليلًا نعم، وتتناول السلطة الخضراء بدلًا من شطائر الجُبن |
Je te dis tout le temps de marcher plus, et de manger de la salade, au lieu de tous ces cheesesteaks. | Open Subtitles | أخبرتكَ أن تسير قليلًا نعم، وتتناول السلطة الخضراء بدلًا من شطائر الجُبن |
Et si je vous disais que vous aviez raison ? | Open Subtitles | ما لو أخبرتكَ أنّ نظرية الانطلاق الاشعاعي كانت صحيحة ؟ |
je t'ai demandé de compter car il en manquait, tu m'as dit que tout y était. | Open Subtitles | لقد أخبرتكَ أن تعُد المبلغ فهو ناقض ونفيتَ أن ذلك |
Et si je te disais qu'il y a un énorme ticket de promotion juste derrière toi ? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتكَ بأن هنالك جائزة كبيرة.. خلفكَ تماماً؟ |
Mais comme t'as dit quand je t'ai dit... comment ça va être, elle dehors, moi dedans ? | Open Subtitles | لكن كما قُلت عندما أخبرتكَ بالأمر أولاً كيفَ سيكونُ الوَضع، هيَ في الخارِج و أنا هنا؟ |
Je t'avais prévenu de ne pas confondre nos relations d'affaires en t'impliquant. | Open Subtitles | لقد أخبرتكَ ألا تخلط بين معاملتنا التجارية بالانخراط فى علاقة |