"أخدم" - Traduction Arabe en Français

    • servir
        
    • sers
        
    • servi
        
    • servirai
        
    • service
        
    • privilège
        
    J'ai démissionné, car je ne pouvais plus servir le Président du mieux que je pouvais. Open Subtitles لانه لم يعد بالامكان أن أخدم الرئيس بكل ما أوتيت من قدرتي
    Et je crois vraiment que je pourrais mieux servir la ville... Open Subtitles وأعتقد حقاً أنه يمكنني أن أخدم المدينة بطريقة أفضل
    C'était un honneur de servir sous le commandement du chef Beifong pendant tant d'années. Open Subtitles إنه لشرف أن أخدم تحت قيادة القائدة بى فونغ لسنواتً عدة
    Je sers Elena Michaels. Tu prêtes allégeance à Konstantin Saranin en tant que ton Alpha. Open Subtitles أنا أخدم ايلينا مايكلز أقسم بالولاء لكونستانتين سارانين أنه ألفا الجديد لك
    Je sers un Dieu qui nous a donné une bien meilleure formule pour identifier le problème; ce n'est pas affaire de statistiques. UN فأنا أخدم ربا أعطانا صيغة أدق بكثير لمعرفة المشكلة؛ إن الأمر ليس مجرد معادلة إحصائية.
    Pendant 20 ans, j'ai servi mon pays, en n'épargnant aucun effort et en faisant appel à toute mon expérience. UN وظللت أخدم بلدي لمدة 20 عاما، ولم أدخر جهدا أو خبرة في ذلك.
    Non, je servirai pas un type qui se moquera de moi. Open Subtitles لن أخدم فتى سيسخر مني في صباح يوم الإثنين.
    Je suis au bon service de l'humanité, et là, c'est vous. Open Subtitles وأنا أخدم سعادة الجنس البشريّ والممثل الآن بكِ أنتِ
    Mon plus grand honneur aura été de servir sous vos ordres. Open Subtitles كان أكبر شرف لي أن أخدم تحت قيادتك، جنرال
    Ici, je peux servir ma patrie sans renier mes convictions ni trahir ma foi. Open Subtitles هنا، يمكن أن أخدم بلدي دون التنكر لقناعاتي أو خيانة إيماني
    J'ai eu le très grand privilège de servir l'Organisation en tant que Secrétaire général et je suis d'autant plus honoré que l'Assemblée me demande de servir à nouveau. UN لقد كان شرفا عظيما لي أن أخدم أمينا عاما للمنظمة. وإن طلب الجمعية مني أن أخدم المنظمة مرة أخرى يجعل ذلك الشرف أعظم.
    J'ai appris à servir ma communauté, et servir me rend très heureux. UN وقد تعلمت كيف أخدم مجتمعي، والخدمة تجعلني سعيدا للغاية.
    Je m'engage à mon tour à servir la cause du progrès international et de la liberté des personnes, non seulement durant mon mandat, mais également pour le restant de mes jours. UN وأعد، كذلك، بأن أخدم قضية التقدم الدولي والحرية الفردية ليس طوال بقائي في منصبي فحسب، ولكن طوال حياتي.
    Nous ne pensons pas qu'un organe non représentatif de l'ensemble des États Membres de l'Organisation, à savoir le Conseil de sécurité, où j'ai l'honneur de servir, puisse assumer ce rôle. UN ولا نعتقد أن هيئة لا تمثل كل الدول الأعضاء، كمجلس الأمن، الذي يشرفني أن أخدم فيه، تستطيع أن تؤدي مثل هذا الدور.
    Je sers Dieu et la famille, pas une cause ou la couronne. Open Subtitles إنني أخدم الرب والعائلة، لا لسبب معين أو لأجل عرش.
    Je sers selon le bon plaisir de mon peuple jusqu'à ce que ça ne leur plaise plus. Open Subtitles أنا أخدم بسعادة قومي إلى أن تنتهي سعادتهم.
    Je sers un faux pape. Et tu refuses de sortir de cette cellule. Open Subtitles أنا أخدم البابا الزائف وأنت ترفض مغادرة هذه الزنزانة
    Je sers fidèlement depuis bien plus longtemps que vous, ma chère. Open Subtitles لقد كنتُ أخدم وطني بإخلاص فترة أطول منكِ يا عزيزتي
    Je me demande si je sers le roi comme la grande guerrière que je semble être. Open Subtitles أتسائل ما إذا كنتُ أخدم ملك بصفتي محاربة عظيمة كما تقولين.
    J'ai passé ma vie à servir les autres. Maintenant je ne sers que moi-même. Open Subtitles قضيت عُمراً أخدم الآخرين، والآن أخدم نفسي فقط
    J'ai servi l'équipage au mieu en le tempérant, en le dirigeant là ou on en avait besoin. Open Subtitles إنني أخدم الطاقم أفضل بتهدئته وتوجيهه لحيث ما يجب أن يوجه
    Je servirai quand même mon pays, et prendrai soin des gens que j'aime. Open Subtitles سأظل أخدم دولتى سأهتم بالناس الذين أهتم بشأنهم
    Magnifique femme, bon boulot, au service de mon pays, une petite maison, peut-être même un gosse un jour. Open Subtitles زوجة جميلة, عملٌ جيّد, أخدم وطني, ولديّ منزل صغير وربما قد أحصل على طفلٍ يوماً ما
    Ce fut un véritable privilège de collaborer avec eux dans l'intérêt de toutes les communautés du monde. UN لقد كان امتياز حقيقي لي أن أخدم معهم، تحقيقا لمصلحة المجتمعات في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus