"أخذ هذا" - Traduction Arabe en Français

    • prendre ça
        
    • prendre ce
        
    • tenu compte de cette
        
    • prendre cette
        
    • prends ça
        
    • prendre en compte cet
        
    • prendre ceci
        
    • tenir compte de ce
        
    • tenir compte de cette
        
    • auteur fait valoir que cela
        
    • l'avoir
        
    • avoir ça
        
    • amener ça
        
    • a pris ça
        
    • prendre cet
        
    Et vous allez prendre ça au sérieux. Une fois que tout le monde sera dedans, ça ira. Open Subtitles وعليك أخذ هذا الأمر بجديّة، بمجرد دخولنا الغرفة المحصّنة، سنكون بأمان.
    Est-ce qu'on peut prendre ça ... une lance ou quelque chose ? Open Subtitles هل يمكننا أخذ هذا ، أو رمح أو أي شيء آخر؟
    Non, on ne pourra me prendre ce micro qu'une fois que j'aurais rendu l'âme. Open Subtitles لا، يمكنكم أخذ هذا المذياع منّي عندما تنتزعوه من أصابعي الميتة
    Il a été tenu compte de cette décision lors de l’examen en plénière de certains territoires spécifiques et des questions diverses. UN ٣٦ - وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة.
    Ils vont nous aider à prendre cette prison sans un seul coup de feu. Open Subtitles سيساعدونا على أخذ هذا السجن دون إطلاق رصاصة واحدة
    Je prends ça très au sérieux, je vous assure, mais donnez-moi un instant. Open Subtitles لا أستطيع أخذ هذا الموضع بأكثر جدية أرجوك، إذا أعطيتني لحظة
    Le Groupe recommande que l'AIEA continue de prendre en compte cet objectif ainsi que les besoins des pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement, dans la programmation de ses activités futures. UN وتوصي المجموعة بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أخذ هذا الهدف بعين الاعتبار وكذلك احتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والأهداف الإنمائية للألفية، عند التخطيط لأنشطتها المقبلة.
    Es-tu sûr que je peux prendre ça pour toi ? Open Subtitles هل أنتٍ واثقة أنه لا يُمكننى أخذ هذا منكٍ ؟
    Mais faut prendre ça au sérieux. Open Subtitles ولكن بالله عليكم. عليكم أخذ هذا الأمر على محمل الجد
    La prochaine personne qui essaie de me prendre ça devra me tuer pour l'avoir. Open Subtitles الشجص التالي الذي سيحاول أخذ هذا منّي فسوف يكون عليهِ لقتلي لكي يأخذه.
    Je suppose que je ferais mieux de prendre ça au sérieux. Open Subtitles على ما أظن من الأفضل أن أخذ هذا كتهديد
    Par conséquent, nous tenons à souligner que la communauté internationale doit prendre ce fait totalement en compte et lui accorder une attention prioritaire au moment de prendre des décisions sur les mesures d'appui international, y compris l'allocation de ressources. UN ومن ثم، نرغب في التشديد على أن المجتمع الدولي ينبغي له أخذ هذا الأمر في الاعتبار بالكامل والنظر فيه على سبيل الأولوية عند اتخاذ قرارات بشأن التدابير الدولية للدعم، بما في ذلك تخصيص الموارد.
    Tu as essayé de prendre ce bunker pour toi seule, pourtant je suis là, prêt à discuter. Open Subtitles لقد حاولتِ أخذ هذا القبو لنفسكِ وأنا ما زلت هنا أحاول التحدث
    Il a été tenu compte de cette décision lors de l’examen en plénière de certains territoires spécifiques et des questions diverses. UN ٣٦ - وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة.
    69. Il a été tenu compte de cette décision lors de l'examen, tant au Sous-Comité qu'en séance plénière, de la situation dans les territoires et des autres questions dont le Comité spécial était saisi. UN ٦٩ - وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى، خلال جلسات اللجنة الفرعية والجلسات العامة على السواء. زاي - العلاقات مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات
    Il y a 25 ans de cela, tu ne pouvais pas prendre cette décision. Tu ne l'a pas fais. Open Subtitles 25عاماً مضت ، لم يمكنك أخذ هذا القرار ، لم تفعل
    Je prends ça ou du vin ? Open Subtitles أيفترض أن أخذ هذا أم النبيذ؟
    L'AIEA devrait continuer de prendre en compte cet objectif ainsi que les besoins des pays en développement, notamment les pays les moins avancés, et les objectifs du Millénaire pour le développement, dans la programmation de ses activités futures. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل أخذ هذا الهدف بعين الاعتبار، وكذلك احتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والأهداف الإنمائية للألفية، عند التخطيط لأنشطتها المقبلة.
    Le gouvernement a tenté de prendre ceci et il leur a dit d'aller se faire voir. Open Subtitles حاولت الحكومة أخذ هذا الشيء، وقال لهم سُحقاً لكم.
    Il conviendrait de tenir compte de ce fait dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques, programmes et plans d'action. UN وينبغي أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار عند وضع وتنفيذ السياسات والبرامج وخطط العمل.
    La majorité était opposée à étendre l'interdiction du recrutement au-delà de 15 ans, mais, pour tenir compte de cette proposition, on a prévu qu'en cas de recrutement de personnes entre 15 et 18 ans, on commencerait par les classes les plus âgées; UN وعارضت اﻷغلبية مد حظر التجنيد الى ما بعد ١٥ عاماً، ولكن بغية أخذ هذا الاقتراح بعين الاعتبار نص على أنه في حالة تجنيد أشخاص تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ١٨ عاماً، تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً؛
    L'auteur fait valoir que cela ne devrait pas signifier qu'elle n'a pas épuisé tous les recours nationaux aux fins du Protocole facultatif. UN وطلبت عدم أخذ هذا بمعنى أنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري.
    Elle a dit que vous devriez avoir ça. Open Subtitles قالت أنه عليك أخذ هذا
    Très bien, tu peux amener ça en pathologie. Open Subtitles حسناً, تستطيعين أخذ هذا إلى عالم الأمراض
    Il a pris ça dans l'eau avec lui. Open Subtitles أخذ هذا معه إلى المياه
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient prendre cet acquis au sérieux. UN وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أخذ هذا الإنجاز بجديَّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus