"أخرى خارج" - Traduction Arabe en Français

    • autres que
        
    • en dehors
        
    • extérieurs à
        
    • hors de
        
    • à l'extérieur
        
    Plusieurs points devraient en fait être traités par des organismes autres que la CNUCED, notamment la Banque mondiale, l'Organisation internationale du Travail, et éventuellement l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN وهناك موضوعات عديدة ينبغي أن تتناولها على النحو الواجب هيئات أخرى خارج اﻷونكتاد، هي تحديداً البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية وربما منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Cependant, il pouvait encore exister des droits autres que le droit de prendre livraison lié au document s'il résultait d'une série d'arrangements contractuels ou autres conclus avant la livraison. UN ومع ذلك قد تكون هناك حقوق أخرى خارج حق التسلم ترتبط بالمستند إذا كان هذا المستند ناتجا عن سلسلة من الترتيبات التعاقدية أو غير التعاقدية التي أبرمت قبل التسليم.
    - Extension des projets susmentionnés en faveur des Rom dans des régions autres que l'Attique ; UN - توسيع نطاق المشاريع المذكورة أعلاه والمخصصة للغجر لتشمل مناطق أخرى خارج أتيكا؛
    L'agent doit avoir d'autres contact en dehors de la communauté. Open Subtitles لابد أن العميل له إتصالات أخرى خارج المجتمع.
    113. Le HCR n'a pas de présence établie dans le reste du pays et n'étend ses activités de protection et d'assistance à aucune région ou aucun groupe de population en dehors du nord. UN ٣١١ ـ وليس للمفوضية وجود في باقي البلد ولا توفر الحماية وأنشطة المساعدة ﻷي منطقة أو مجموعة أخرى خارج نطاق الشمال.
    Il ne fait aucun doute que des traités multilatéraux importants et efficaces peuvent être produits par des mécanismes extérieurs à la Conférence du désarmement. UN لا شك في أنه يمكن وضع معاهدات متعددة الأطراف تتسم بالجدية والفعالية باستخدام آليات أخرى خارج مؤتمر نزع السلاح.
    D'autres zones montagneuses hors de l'Europe ont également manifesté un vif intérêt et un programme plus complet est actuellement en voie d'élaboration. On s'emploie aussi à trouver des ressources supplémentaires qui permettraient d'élargir sa portée au-delà de la région méditerranéenne. UN كما ظهر اهتمام شديد بذلك في مناطق جبلية أخرى خارج أوروبا، وبدأ وضع برامج أوسع نطاقا بعد طلب موارد إضافية للتوسع في الأنشطة خارج منطقة البحر المتوسط.
    Faute de place, plusieurs autres manifestations se sont déroulées à l'extérieur du Centre de conférences. UN وعُقدت عدة مناسبات أخرى خارج مركز المؤتمرات نظرا لضيق الأماكن.
    Des pays autres que les membres du G-8 ont offert leur appui dans plusieurs domaines essentiels au développement de l'Afrique. UN 37 - وعرضت بلدان أخرى خارج مجموعة الثمانية تقديم الدعم في العديد من المجالات الرئيسية لتنمية أفريقيا.
    Pour accroître la transparence, le Service cherchait à proposer des membres appartenant à des bureaux autres que le Service des achats et il essayait de solliciter les conseils de spécialistes travaillant pour d'autres bureaux de l'ONU. UN وتسعى الدائرة إلى ترشيح أعضاء من مكاتب أخرى خارج الدائرة لتعزيز الشفافية، وفي الوقت نفسه تلتمس مشورة الخبراء من الموظفين الذين يعملون في مكاتب أخرى.
    Ces dernières années, des pays de régions autres que l'Amérique latine et les Caraïbes ont accru leur participation au titre des ressources locales. UN وفي السنوات الأخيرة، قامت بلدان من مناطق أخرى خارج منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بزيادة مشاركتها في الموارد المحلية.
    La directive ainsi modifiée élargit l'éventail des infractions principales aux infractions graves autres que celles liées à la drogue et étend à des activités et des professions autres que celles du secteur financier les obligations imposées en matière d'identification des clients, de conservation des enregistrements et de déclaration des transactions suspectes. UN ووسّع التوجيه المعدّل نطاق تطبيق الجرائم الأصلية المتعلقة بأنماط غسل الأموال إلى أبعدَ من إطار جرائم المخدرات فيشمل جرائم خطيرة أخرى، كما وسّع نطاق الالتزامات النابعة من التوجيه الخاص بتعريف هوية الزبائن، وحفظ السجلات والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ليشمل أنشطة ومهنا أخرى خارج إطار القطاع المالي.
    Prie également les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm de maintenir ou d'établir des liens de coopération sur les questions techniques concernant plus d'une des trois conventions, avec la participation d'organismes et institutions autres que les trois conventions selon que de besoin; UN 5 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تحافظ على التعاون بشأن القضايا التقنية المتصلة بأكثر من واحدة من الاتفاقيات الثلاث، أو تنشئ مثل هذا التعاون، والذي يشمل هيئات ومؤسسات أخرى خارج إطار الاتفاقيات الثلاث، بحسب مقتضى الحال؛
    x) Prie les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm de maintenir ou d'établir des liens de coopération sur les questions techniques concernant plus d'une des trois conventions, avec la participation d'organismes et institutions autres que les trois conventions selon que de besoin; UN (خ) يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تحافظ على التعاون بشأن القضايا التقنية المتصلة بأكثر من واحدة من الاتفاقيات الثلاث، أو تنشئ مثل هذا التعاون، والذي يشمل هيئات ومؤسسات أخرى خارج إطار الاتفاقيات الثلاث، بحسب مقتضى الحال.
    Le créancier garanti peut octroyer une autre licence en dehors des limites géographiques de cette licence exclusive. UN ولكن قد يستطيع الدائن المضمون أن يمنح رخصة أخرى خارج الحدود الجغرافية للرخصة الحصرية التي منحها المانح.
    Nous ne devons pas perdre de vue non plus l'importance de la coopération Sud-Sud, qui s'étend à d'autres pays en développement en dehors de l'Afrique. UN وينبغي أيضا ألا نغفل أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يمتد إلى بلدان نامية أخرى خارج أفريقيا.
    Ces centres aident les partis politiques à élaborer leurs programmes et à se doter de structures démocratiques, et leur permettent de communiquer entre eux et avec d'autres partis politiques en dehors du Kosovo. UN ويجري، من خلال هذه المراكز، مساعدة الأحزاب السياسية على وضع برامج ديمقراطية وهياكل للتنظيم، وجرى تمكينها من الاتصال فيما بينها وإجراء الاتصالات مع أحزاب سياسية أخرى خارج كوسوفو.
    13. De plus, on ne pourra sortir de la crise actuelle des Balkans et ouvrir la voie à la solution des problèmes historiques et nouveaux que par la compréhension et la détermination des facteurs extérieurs à la région. UN ١٣ - وللتغلب على اﻷزمة الراهنة في دول البلقان وتمهيد الطريق لحل المشاكل التاريخية والمشاكل التي نشأت لتوها، لا بد أيضا من فهم عوامل أخرى خارج منطقة البلقان وإشراكها في العامل البلقاني الداخلي.
    a Y compris la Base logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et d'autres lieux d'affectation extérieurs à la zone de la Mission. UN (أ) يشمل التدريب في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا وفي مواقع أخرى خارج منطقة البعثة.
    L'atelier entend également faire participer des experts internationaux qui viendront témoigner des difficultés rencontrées par des pays extérieurs à la région dans l'application des pratiques de référence en matière d'inclusion financière des petites et moyennes entreprises; UN وتتوخى حلقة العمل أيضا إدراج الخبرات الدولية من أجل تسليط الضوء على التحديات التي واجهتها بلدان أخرى خارج المنطقة عند تطبيق أفضل ممارسات الإدماج المالي مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    À cet égard, l'on rappellera que l'UTI continue, en toute impunité, d'étendre sa mainmise et ses attaques sur de nouveaux districts hors de Mogadiscio, en particulier Jowhar et Balad, ainsi que sur d'autres zones adjacentes. UN وفي هذا الصدد، نُذكِّر بأن اتحاد المحاكم الإسلامية استمر دونما خوف من عقاب بتوسيع سيطرته ونطاق هجماته على مقاطعات أخرى خارج مقديشو، بما في ذلك جوهر وبلد والمناطق المحيطة الأخرى.
    La période de 20 jours prévue pour l'inscription sur les listes a été prolongée de deux jours au Timor oriental et de quatre jours à l'extérieur. UN وتم تمديد فترة التسجيــل ومدتهـا 20 يوما لمدة يومين آخرين في تيمور الشرقية، و 4 أيام أخرى خارج تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus