4. Autres résolutions et décisions qui présentent un intérêt pour les travaux du Comité spécial | UN | ٤ - قرارات ومقررات أخرى ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة |
4. Autres résolutions et décisions qui présentent un intérêt pour les travaux du Comité spécial | UN | ٤ - قرارات ومقررات أخرى ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة |
Ce principe s'appliquerait également à d'autres sections pertinentes du traité. | UN | وهذا المبدأ يسري أيضا على أجزاء أخرى ذات صلة في المعاهدة. |
La rationalisation et l'uniformisation des formalités et des procédures font partie des autres mesures importantes pouvant être mises en œuvre rapidement et sans trop de frais. | UN | ويعدّ تبسيط وتوحيد الشكليات والإجراءات تدابير أخرى ذات أثر كبير يمكن تنفيذها بسرعة وبدون تكلفة كبيرة. |
Tous étaient cependant des pièces de rechange ou d'autres articles associés aux systèmes de missiles balistiques Scud. | UN | إلا أن تلك الأصناف كانت كلها قطع غيار أو أصناف أخرى ذات صلة بنظم القذائف التسيارية من طراز سكود. |
Aucun État ne doit transférer d'armes à une région, à une organisation ou à un citoyen d'un autre État souverain. | UN | وينبغي ألا تقوم أي دولة بنقل أسلحة الى أي منطقة أو تنظيم أو فرد في دولة أخرى ذات سيادة. |
Il y aurait peut-être lieu aussi d'harmoniser les autres politiques et éléments pertinents des activités du Groupe avec les Principes directeurs. | UN | وقد يكون هناك مجال أيضاً لمواءمة سياسات وجوانب أخرى ذات صلة من عمل المجموعة مع المبادئ التوجيهية. |
Cela dit, la collecte et l'analyse des données qualitatives des communautés locales et d'autres parties prenantes peuvent prendre du temps et revenir cher; | UN | على أن جمع وتحليل بيانات نوعية متأتية من مجتمعات محلية ومن جهات أخرى ذات المصلحة يمكن أن يستغرق وقتاً وأن يكون مكلفاً؛ |
Il a été établi uniquement sur la base des informations actuellement disponibles; on prévoit que d'autres ressources pourront être nécessaires à cette rubrique. | UN | فقد جرى حسابه على أساس المعلومات المتوافرة حاليا فقط؛ ومن المتوقع أن يلزم، فيما يحتمل، تلبية احتياجات أخرى ذات صلة. |
La coopération entre ces organes s'est étendue à d'autres domaines importants pour nos pays, tels que les finances et le commerce. | UN | والتعاون بين الهيئتين قد توسع اﻵن ليشمل مجالات أخرى ذات أهمية لبلداننا، مثل التمويل والتجارة. |
4. Autres résolutions et décisions qui présentent un intérêt pour les travaux du Comité spécial | UN | ٤ - قرارات ومقررات أخرى ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة |
4. Autres résolutions et décisions qui présentent un intérêt pour les travaux du Comité spécial | UN | ٤ - قرارات ومقررات أخرى ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة |
4. Autres résolutions et décisions qui présentent un intérêt pour les travaux du Comité spécial | UN | ٤ - قرارات ومقررات أخرى ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة |
4. Autres résolutions et décisions qui présentent un intérêt pour les travaux du Comité spécial | UN | ٤ - قرارات ومقررات أخرى ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة |
A cet égard, l'Estonie a le sentiment d'avoir également la responsabilité morale de participer au maintien de la paix internationale et à d'autres activités connexes, dans les limites de ses possibilités. | UN | وبهذا الشرط، تشعر استونيا أيضا بمسؤولية أدبية للمشاركة في حفظ السلام الدولي وفقا لقدراتها، وأيضا في أنشطة أخرى ذات صلة. |
Un projet de loi sur la justice pour mineurs avait été élaboré par un groupe de travail spécial, de même que des amendements à d'autres lois pertinentes. | UN | ووضع فريق عامل خاص مشروع قانون يتعلق بقضاء الأحداث، واقترح إدخال تعديلات على تشريعات أخرى ذات صلة. |
La CNUCED permet d'examiner des idées et de former autour d'elles un consensus qui peut à son tour contribuer aux travaux des autres organismes et forums pertinents. | UN | والأونكتاد يتيح بحث الأفكار وبناء توافق في الآراء حولها، الأمر الذي يمكن أن يُسهم بدوره في المداولات التي تجري في محافل ومؤسسات أخرى ذات صلة. |
et transmis par la deuxième session de la Commission constituée en Comité préparatoire ainsi que des autres textes élaborés dans le cadre du processus préparatoire | UN | النظر في ورقة الرئيس التي أحيلت من الدورة الثانية للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، مع إسهامات أخرى ذات صلة بالعملية التحضيرية |
Le Gouvernement revoit actuellement ces dispositions, ainsi que d'autres articles connexes, en vue de les modifier. | UN | وتراجع الحكومة حاليا هذه الأحكام، مع مواد أخرى ذات صلة، بغية إدخال التعديل عليها. |
9. Les obligations qui incombent aux Etats parties au Pacte en matière d'expulsions forcées découlent essentiellement du paragraphe 1 de l'article 11 qui doit être lu conjointement avec d'autres articles du Pacte. | UN | ٩- ومن حيث الجوهر، فإن التزامات الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بحالات إخلاء المساكن باﻹكراه تستند إلى أحكام المادة ١١-١، مقترنة بأحكام أخرى ذات صلة. |
Dans un autre État partie, aux exigences limitées en matière de déclarations d'avoirs et d'intérêts, l'infraction avait été établie dans la législation. | UN | وفي دولة طرف أخرى ذات متطلبات محدودة من حيث الإفصاح عن الموجودات والمصالح، تم تجريم هذا الفعل. |
L'AIEA évalue la cohérence entre les informations déclarées, les résultats de ses vérifications et les autres informations se rapportant aux garanties. | UN | وتُقيّم الوكالة اتساق المعلومات المعلنة مع نتائج التحقق والمعلومات أخرى ذات الصلة بالضمانات. |
La culpabilité des auteurs a en outre été confirmée par les dépositions de témoins oculaires, des documents et d'autres éléments de preuve pertinents. | UN | كما أن ذنب صاحبي البلاغ قد تأكد بالإفادات التي أدلى بها شهود عيان وكذلك بأدلة مستندية وأدلة أخرى ذات صلة. |
Nous pensons également que d'autres grands contributeurs en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud méritent aussi d'obtenir des sièges permanents au Conseil. | UN | ونشاطر الرأي في أن دولا أخرى ذات إسهام كبير من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية ينبغي أن تجد لها مقاعد دائمة في المجلس. |
Les Maldives ont également joué un rôle de chef de file en ce qui concerne d'autres domaines d'importance préoccupant la communauté internationale. | UN | واضطلعت ملديف أيضاً بدور قيادي في مجالات أخرى ذات أهمية ومثيرة للشواغل. |