un travailleur social du Gouvernement continue de travailler avec la famille et l'enfant afin que celui-ci retourne à la maison dès que possible. | UN | ويستمر أخصائي اجتماعي تابع للحكومة في العمل مع الأسرة والطفل كي يتسنى للطفل العودة إلى أهله في أقرب وقت ممكن. |
Une procédure autorisant un travailleur social à retirer un enfant à sa famille si la vie ou la santé de l'enfant est menacée par des violences. | UN | إجراء أخذ طفلٍ من أسرته بطلب من أخصائي اجتماعي إذا كانت حياة الطفل أو صحته في خطر بسبب العنف. |
L'intérêt de l'enfant a été examiné avec la plus grande attention; un travailleur social du Service de protection de l'enfance était présent. | UN | وبُحثت مصالح الطفلة بأقصى قدر من الاهتمام وحضر الجلسة أخصائي اجتماعي من الإدارة. |
Cette aide a été assurée par 228 travailleurs sociaux et un assistant, soit la majeure partie de l'effectif du Département. | UN | وتولى تقديم هذه الخدمات 228 أخصائيا اجتماعيا ومساعد أخصائي اجتماعي واحد، يمثلون أكبر قطاع لموظفي الإدارة. |
En outre, 16 travailleurs sociaux ont été formés et autorisés à porter des affaires devant les tribunaux sans intervention policière. | UN | وإضافة إلى ذلك تم تدريب 16 أخصائي اجتماعي وجرى تمكينهم من عرض بعض الحالات أمام المحكمة دون تدخل الشرطة. |
Ce dernier est constitué par le directeur de la clinique et il comprend un gynécologue spécialiste de la maladie dont souffre la femme enceinte et une assistante sociale. | UN | وتتشكل لجنة الخبراء بمعرفة طبيب العيادة وتتألف من طبيب نساء وطبيب أخصائي في المرض الذي تعاني منه المرأة الحامل، ومن أخصائي اجتماعي. |
On compte actuellement un assistant social pour 2 879 habitants. | UN | وفي الوقت الراهن، يوجد أخصائي اجتماعي واحد في المتوسط لكل 879 2 من السكان. |
En plus du gîte et des soins, on leur fournit des services de conseils, en consultation avec un travailleur social extérieur. | UN | وإلى جانب الرعاية والمأوى، يُقدَّم أيضاً التوجيه والإرشاد بمساعدة أخصائي اجتماعي خارجي. |
Une équipe multidisciplinaire, comprenant un travailleur social, des policiers, des secrétaires, des gardiens des centres et un responsable ministériel, est chargée du fonctionnement de chaque centre. | UN | ويتولى مسؤولية تشغيل كل مركز فريق متعدد التخصصات يتألف من أخصائي اجتماعي واحد، وضباط شرطة، وسكرتيرات، وحراس المركز، ومسؤول من الوزارة. |
:: Elle charge un travailleur social d'enquêter sur la situation personnelle de l'accusé; | UN | :: استعراض الحالة الشخصية للمتهم من قبل أخصائي اجتماعي |
Le tribunal prend une décision fondée sur l'intérêt supérieur de l'enfant en tenant compte d'un rapport établi par un travailleur social. | UN | وتتخذ المحكمة قراراتها بناء على المصالح الفضلى للطفل مراعية في ذلك تقريراً يعده أخصائي اجتماعي. |
un travailleur social et un agent sanitaire doivent confirmer l'état de santé ainsi qu'un plan de soins de la mère et de l'enfant. | UN | ويجب أن يؤكد أخصائي اجتماعي وعامل صحي الحالة الصحية وخطة الرعاية للأم والوليد. |
L'équipe technique intervenant auprès des victimes de la traite ainsi qu'auprès de leurs familles consiste en un travailleur social et un psychologue. | UN | وإن الفريق التقني العامل مع ضحايا الاتجار وأسرهم يتألف من أخصائي اجتماعي وطبيب نفساني. |
Le Conseil consultatif a aidé au recrutement d'un travailleur social qui serait affecté à ce centre de détention. | UN | وقدم المجلس الاستشاري المساعدة بتعيين أخصائي اجتماعي للعمل بالإصلاحية. |
Le Gouvernement a aussi financé un programme de services sociaux qui garantit qu'à tout moment un travailleur social se trouve sur l'île. | UN | ومولت الحكومة أيضا برنامجا للرعاية الاجتماعية يكفل وجود أخصائي اجتماعي في الجزيرة في جميع الأوقات. |
Un manque d'empathie surprenant pour un travailleur social. | Open Subtitles | هذا انعدام للشعور بالتعاطف غير معتاد من أخصائي اجتماعي |
À l'heure actuelle, plus de 2 000 travailleurs sociaux et 550 psychologues travaillent dans ces centres. | UN | وهناك الآن أكثر من 000 2 أخصائي اجتماعي و 550 أخصائياً نفسياً يعملون في عيادات الرعاية الصحية الأولية. |
En outre, plus de 100 travailleurs sociaux, spécialistes de la santé et enseignants ont été formés à de nouvelles manières de collaborer avec les familles pour prévenir l'abandon d'enfants. | UN | كما حصل أكثر من 100 أخصائي اجتماعي وموظف في المجال الطبي ومعلم على تدريب على النهج الجديدة للعمل مع الأسر بهدف الحيلولة دون التخلي عن الأطفال. |
En 2002-2003, six programmes supplémentaires ont été réalisés à l'intention de 400 travailleurs sociaux. | UN | وفي 2002-2003، نظمت ستة برامج أخرى لـ 400 أخصائي اجتماعي. |
Une assistante sociale dresse le profil victimologique de la victime et de l'agresseur afin de réunir des statistiques qui constitueront la base des stratégies de prévention contre les agressions sexuelles et les atteintes à la famille. | UN | ويحدد أخصائي اجتماعي معالم الصورة الدالة على أنه ضحية ويحدد صفات المعتدي لﻷغراض اﻹحصائية كي تصبح اﻷساس للاستراتيجيات الوقائية من الجرائم الجنسية والجرائم المرتكبة ضد اﻷسرة. |
Le 5 novembre 2003, une assistante sociale a été envoyée dans le village de l'auteur < < afin de déterminer ses moyens de subsistance et ses habitudes et de recueillir tout autre renseignement utile > > pour l'enquête. | UN | وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أُرسل أخصائي اجتماعي إلى القرية التي تعيش فيها صاحبة البلاغ " بغرض إجراء تحريات عن أسلوب حياتها وعاداتها وأي حقائق أخرى ذات قيمة بالنسبة للتحقيق " . |
Le 5 novembre 2003, une assistante sociale a été envoyée dans le village de l'auteur < < afin de déterminer ses moyens de subsistance et ses habitudes et de recueillir tout autre renseignement utile > > pour l'enquête. | UN | وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أُرسل أخصائي اجتماعي إلى القرية التي تعيش فيها صاحبة البلاغ " بغرض إجراء تحريات عن أسلوب حياتها وعاداتها وأي حقائق أخرى ذات قيمة بالنسبة للتحقيق " . |
Tous les autres documents présentés, parmi lesquels une lettre d'un assistant social et d'un médecin du CLSC, ont été examinés par les fonctionnaires de la Commission, les fonctionnaires qui s'occupent des demandes de dispense de visa d'immigration et des agents chargés de l'ERAR, qui ont conclu qu'en l'absence d'éléments objectifs, leur valeur probante était faible. | UN | كما أن جميع الوثائق الأخرى المقدمة، بما فيها رسالة من أخصائي اجتماعي وطبيب من مركز الخدمات المجتمعية، خضعت للتقييم من جانب موظفي مجلس الهجرة، والموظفين المكلفين بطلبات الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، والموظفين المعنيين بتقييم المخاطر قبل الترحيل وخلصوا إلى أن قيمتها الثبوتية محدودة لأنها غير مدعومة بأدلة موضوعية. |