La Cour a relevé que les deux parties avaient mal conçu au moins certaines des dispositions de leurs accords initiaux. | UN | ولاحظت المحكمة أن كلا الطرفين أخطأ في فهم بعض بنود الاتفاقات الأصلية المعقودة بينهما على الأقل. |
Elle prétend maintenant devant le Comité que le médecin s'était trompé en indiquant que Fatoumata avait subi ses blessures trois semaines avant l'examen médical. | UN | وهي تدعي الآن أمام اللجنة أن الطبيب قد أخطأ إذ أشار إلى أن فاتوماتا أصيبت بجروحها قبل الفحص الطبي بثلاثة أسابيع. |
Même si tu attrapes le mec qui t'a fait du tort, ça ne rend pas toujours les choses meilleures. | Open Subtitles | تعلمين، حتى ولو انتقمت من ذاك الذي أخطأ بحقك فهذا لا يحسن من الأمور دائمًا |
La seule explication est que le Service des Vétérans a merdé. | Open Subtitles | التفسير الوحيد هو أن مشفي مركز الجنود قد أخطأ |
Le vendeur avait fait une erreur en mentionnant la société A comme le destinataire et en émettant une facture au nom de la société A. | UN | وجادلت بأن البائع أخطأ في تسجيل الشركة ألف بصفتها المرسَل إليه وفي إصدار الفواتير باسمها. |
Donc il a raté l'aorte, mais il a touché le foie. | Open Subtitles | أذا لقد أخطأ الشريان الاورطى و لكنه أصاب الكبد |
Combien de fois il à foiré et on l'as laissé s'en tirer ? | Open Subtitles | كم مرة أخطأ بها وسمحنا له بالنجاة من العقاب؟ |
Et je sais, cela a l'air ridicule mais mes doigts doivent avoir glissé sur le clavier et j'ai mal tapé la ligne. | Open Subtitles | ،وأعرفُ بأن ذلك يبدو سخيفاً ولكن لابد أن إصبعي أخطأ بلوحة المفاتيح , و .لقد أخذت الأسهم بالخطأ |
- Quoi ? - Cette foutue Russe a mal lu l'écho. | Open Subtitles | هذا الوغد الروسي أخطأ في قراءة الموجات فوق الصوتية |
Nous ne sommes pas en bons termes, mais je n'ai pas de raison de l'éviter mais lui oui: il m'a fait grand mal. | Open Subtitles | نحن لسنا فى فترة صداقتنا حاليا وليس لدى سوى سبب واحد لتجنبه لقد أخطأ فى حقى غلطة كبيرة |
De toutes mes années, je ne m'était jamais autant trompé. | Open Subtitles | وخلال عمري كاملًا، كان هذا أكثر شيء أخطأ ظنّي حياله. |
Il ne s'était pas trompé d'histoire. | Open Subtitles | لقد أخطأ في فهم الحقائق ولكنه حصل على القصة الصحيحة |
La seule chose à propos de ce type sur laquelle le jardinier s'est trompé c'est qu'ils étaient amis. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أخطأ به عامل الحديقة هو أنهم أصدقاء |
C'est donc à tort qu'il a promu des lauréats du concours organisé en vue de la promotion à la catégorie des administrateurs. | UN | من هنا، فإنه أخطأ في ترقية مرشحي المسابقة المعقودة بهدف الترقية إلى فئة الفنيين. |
La Cour d'appel a considéré que c'était à tort que le tribunal inférieur avait accordé le sursis à la procédure sans définir clairement quelle était la question en litige. | UN | ورأت المحكمة أن القاضي الأول أخطأ في إصدار أمر بإيقاف الإجراءات دون بحث المسألة المتنازع بشأنها بحثا كافيا. |
Que le Colporteur qui m'a prise pour voler le bébé a merdé et est mort. | Open Subtitles | فقط أن المتجّول الذي وظّفني لأجلب الطفل أخطأ بالعمل و تسبب بمقتله |
Bon il a fait une erreur, parce que je vais faire bien pire que ça. | Open Subtitles | لقد أخطأ إذن، فبذلك يستجير من الرمضاء بالنّار. |
Ils disent que le pilote a raté son approche ou une connerie du genre. | Open Subtitles | إنهم يقولون أن الطيار أخطأ الممر أو شيئاً من ذلك الهراء |
A chaque fois qu'on se dispute et que tu ne sais pas qui à le plus foiré, tu viens ici, tu te prends une douzaine de cupcakes, et tu décides si tu dois t'excuser et me les donner | Open Subtitles | حسنٌ, عندما نتعارك ولاتعلم من أخطأ بحق الثاني تأتي هنا وتحصل على طن من الكوبكيك |
C'est pourquoi il se produit autant d'erreurs médicales sur les patients célèbres. | Open Subtitles | ذلك سبب حدوث أخطأ طبية كثيرة مع المشاهير |
En appel, la Cour a admis que le juge de première instance avait commis une erreur en adjugeant des dépens au titre des mesures conservatoires provisoires autorisées par l'article 9 de la LTA. | UN | وفي نظر الاستئناف، أقرت المحكمة بأن القاضي في محكمة أول درجة أخطأ في منح التكاليف كاجراء وقائي مؤقت تجيزه المادة 9 من قانون التحكيم النموذجي. |
Je dois admettre que j'ai cru avoir loupé le dernier tire. | Open Subtitles | يجب أن أعترف أني أوشكتُ على أن أخطأ آخر كرة. |
S'il se trompe, lui donner un petit coup de pouce dans la bonne direction. | Open Subtitles | إذا أخطأ ، ادفعيه برفق نحو الاتجاه الصحيح |
Nos médias ont déjà fait erreur par le passé. TRUMAN PERDANT | Open Subtitles | وبالتأكيد فقد أخطأ الإعلام بهذا بضع مرات في الماضي |
ils se sont dans un premier temps trompés de porte. | UN | وقد أخطأ هؤلاء في البداية حيث طرقوا باب أحد الجيران. |
Selon l'État partie, la thèse de l'auteur est erronée et confondre la notification d'une décision aux fins de contestation avec la réception d'un acte authentique du jugement définitif rendu par la juridiction de jugement aux fins de l'exécution de la peine est contraire à toutes les règles de procédure. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد أخطأ وأن محاولة الخلط بين الإخطار بحكم لأغراض الطعن وتلقي مستخرج رسمي للحكم النهائي للمحكمة لأغراض تنفيذ العقوبة تتنافى مع جميع المعايير الإجرائية. |