"أخطر تهديد" - Traduction Arabe en Français

    • la menace la plus grave
        
    • la menace la plus sérieuse
        
    • plus grande menace
        
    • plus grave menace qui
        
    • la plus grave menace à
        
    • plus grave menace contre
        
    • représente le danger le plus sérieux
        
    • la principale menace
        
    • plus grave menace pour
        
    • plus grave des menaces
        
    Le conflit arabo-israélien pose la menace la plus grave à la sécurité et à la paix dans la région du Moyen-Orient. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي يعد أخطر تهديد للأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Ce projet de résolution souligne que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la menace la plus grave sur la survie de l'humanité. UN يؤكد مشروع القرار على أن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    Nous estimons que les armes de destruction massive constituent la menace la plus grave pour l'humanité. UN نعتقد أن أسلحة الدمار الشامل تشكل أخطر تهديد للبشرية.
    Les crimes israéliens contre la population palestinienne et les autres populations de la région constituent la menace la plus sérieuse à la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وتشكل الجرائم الإسرائيلية ضد الفلسطينيين والشعوب الأخرى في المنطقة حاليا أخطر تهديد للسلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    La pauvreté représente toujours la plus grande menace pour la démocratie, la paix et la sécurité mondiales. UN ولا يزال الفقر يمثل أخطر تهديد للحكم الديمقراطي وللسلم واﻷمن العالميين.
    Nous devrions centrer notre attention sur le danger réel qui pèse sur le régime de non—prolifération et ne pas recourir à des mesures cosmétiques au moment où mon pays, le régime de non—prolifération et la sécurité internationale, font face à la plus grave menace qui soit apparue depuis de nombreuses décennies. UN وعلينا أن نركز على الخطر الحقيقي الذي يواجه عدم الانتشار، ولا نلجأ إلى الرمزية في هذا الوقت الذي يواجه فيه بلدي ونظام عدم الانتشار وكذلك اﻷمن الدولي أخطر تهديد شهدناه طوال عدة عقود.
    Les crimes commis par le régime israélien à l'encontre des Palestiniens et d'autres peuples de la région constituent actuellement la plus grave menace à la paix et à la sécurité régionales et internationales. UN وتشكل جرائم النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين والشعوب الأخرى في المنطقة أخطر تهديد حالياً على السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النووية يشكل أخطر تهديد للبشرية ولبقاء المدنية،
    Les armes de destruction massive constituent aujourd'hui la menace la plus grave pour l'humanité. UN تشكل أسلحة الدمار الشامل أخطر تهديد للبشرية اليوم.
    Le projet de résolution souligne que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour la survie de la civilisation. UN يؤكد مشروع القرار على أن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    Il va sans dire que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave à la paix et à la sécurité internationales. UN ومن نافلة القول إن الأسلحة النووية تشكّل أخطر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    La prolifération des armes de destruction massive continue de représenter la menace la plus grave pour la sécurité mondiale. UN وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل أخطر تهديد للأمن العالمي.
    Le document final indique expressément que le terrorisme constitue la menace la plus grave pour la paix et la sécurité internationales. UN وتشدد الوثيقة الختامية بصورة قاطعة على أن الإرهاب هو أخطر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    On ne peut nier le fait que l'existence et l'utilisation éventuelle d'armes nucléaire représente la menace la plus grave pour la survie de l'humanité. UN لا ينكر أحد حقيقة أن وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها يشكلان أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    C'est la pauvreté qui constitue la menace la plus grave à la démocratie en Afrique, tant il est vrai que sans paix, sans développement, il ne peut y avoir de démocratie. UN ومع ذلك لا يزال الفقر يشكل أخطر تهديد للديمقراطية في أفريقيا. حقا أنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية دون سلام ودون تنمية.
    La prolifération des armes nucléaires et non classiques constitue la menace la plus sérieuse pour la survie de l'humanité. UN وانتشار الأسلحة النووية وغير التقليدية يمثل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    En bref, ces conflits internes ont probablement constitué au cours de la dernière décennie la menace la plus sérieuse à la sécurité. UN وبإيجاز، إن هذه الصراعات الداخلية ربما تمثل أخطر تهديد أمني خلال العقد اﻷخير.
    La plus grande menace aux récifs coralliens est la pollution par le gaz carbonique causée par le changement climatique et l'acidification des océans, avec le blanchiment massif des coraux survenant cette année. UN وأضاف أن أخطر تهديد للشعاب المرجانية هو التلوث بثاني أكسيد الكربون على هيئة تغير المناخ وتحمّض المحيط، مع ابيضاض الشعاب المرجانية بشكل شامل في ذلك العام بالذات.
    Les armes nucléaires sont la plus grande menace qui pèse sur l'humanité et il faut les éliminer, ainsi que leurs vecteurs, dans des délais précis. UN وتمثل الأسلحة النووية أخطر تهديد للبشرية ويجب التخلص منها، ومن وسائل إيصالها، في إطار زمني محدد.
    La vision du XXe siècle qui émerge du Sommet du Millénaire doit être influencée par le fait que les armes nucléaires sont la plus grave menace qui plane sur la civilisation et que la non-prolifération nucléaire est un objectif qui peut être atteint moyennant la volonté politique nécessaire. UN 50 - إن صورة القرن العشرين، التي ستنبثق عن مؤتمر قمة الألفية ينبغي أن يشكلها إدراك أن الأسلحة النووية هي أخطر تهديد تتعرض له المدنية؛ وإن في الإمكان بلوغ عدم الانتشار النووي هدف من خلال الإرادة السياسية.
    Nous rappelons que l'élévation du niveau de la mer constitue toujours un risque notable pour les petits États insulaires en développement et leurs efforts pour parvenir au développement durable, et que, pour certains d'entre eux, il s'agit de la plus grave menace à leur survie et à leur viabilité. UN ونقول مرة أخرى إن ارتفاع منسوب سطح البحر لا يزال يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، بل ويمثل بالنسبة لبعضها أخطر تهديد لوجودها وقابليتها للحياة.
    Le Rapporteur spécial considère que le racisme et la xénophobie constituent donc, à l'époque actuelle, la plus grave menace contre la démocratie. UN لذا، يرى المقرر الخاص أن العنصرية وكره الأجانب يشكلان في هذا العصر أخطر تهديد للديمقراطية.
    Ils continuent de déployer leur force nucléaire sur d'autres territoires et d'offrir un bouclier atomique à des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, et ont signé un accord de coopération nucléaire avec Israël dont l'arsenal nucléaire représente le danger le plus sérieux pour la paix et la stabilité du Moyen-Orient. UN وواصلت نشر القوى النووية في أراض أخرى وتوفير مظلة نووية للبلدان الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، كما وقعت اتفاق تعاون نووي مع إسرائيل التي تشكل ترسانتها النووية أخطر تهديد للسلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Al-Shabaab demeure la principale menace à la paix et à la stabilité non seulement en Somalie, mais aussi dans d'autres pays de la région. UN وتظل حركة " الشباب " تشكل أخطر تهديد على السلام والاستقرار، ليس في الصومال فحسب، بل أيضا في بلدان المنطقة الأخرى.
    Il ne fait aucun doute que le terrorisme international et la prolifération des armes de destruction massive constituent aujourd'hui la plus grave menace pour la sécurité. UN لا يوجد شكٍ في أن الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل يوجدان أخطر تهديد للأمن في زمننا.
    Leur existence, en se poursuivant, constitue la plus grave des menaces pour la sécurité internationale et la survie de l'humanité. UN ويشكل وجودها المستمر أخطر تهديد للأمن الدولي ولبقاء الجنس البشري في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus