R. A. a été caché par son père pendant longtemps et n'a pu aller à l'école. | UN | وقد أخفى الوالد ابنه ر. أ. فترة طويلة بحيث إنه لم يتمكن من الذهاب إلى المدرسة. |
R. A. a été caché par son père pendant longtemps et n'a pu aller à l'école. | UN | وقد أخفى الوالد ابنه ر. أ. فترة طويلة بحيث إنه لم يتمكن من الذهاب إلى المدرسة. |
Tu es très perspicace, Thea. Sachant quand quelqu'un cache quelque chose derrière un sourire. | Open Subtitles | تدركين متى أخفى الناس شيئًا وراء ابتساماتهم، اتسمت أمك بتلك المهارة. |
N'importe quel endroit où le tueur aurait pu cacher l'arme du crime et l'arme du marshal. | Open Subtitles | أي مكان قد يكون القاتل أخفى فيه سلاح الجريمة و سلاح الضابط الجوي |
Pendant qu'il fuyait la justice, l'auteur se cachait sous le nom de John P. Basso, ou John P. Vasso ou John P. Vazzo. | UN | وفي الوقت الذي كان فيه صاحب البلاغ هارباً من العدالة، أخفى هويته باستخدام اسم جون ب. باسو أو جون ب. |
Ce type a caché 23 kilos de cocaïne dans le plafond des toilettes, il m'a attaqué et t'a attachée. | Open Subtitles | لقد أخفى الرجل 23 كيلوغرامًا من الكوكايين في سقف الحمام. لقد أعتدى عليّ وقام يبقييدك. |
Les Anciens t'ont caché la vérité même de ton existence. | Open Subtitles | بينما أخفى القدماء الحقائق الأساسية حول وجودهم عنكم |
Ton frère a caché quelque chose là-dedans, mais ça n'apparaît pas. | Open Subtitles | بوضوح، أخوك أخفى شيئا ما هناك، لكنه لا يظهر. |
Pendant longtemps, le régime soviétique totalitaire a caché ses horreurs derrière le rideau de fer. | UN | وخلال فترة طويلة من الزمن، أخفى النظام الاستبدادي أعماله المروعة في ظلال الستار الحديدي. |
S'il a tué quelqu'un et caché le corps, personne ne sait où il est. | Open Subtitles | إذا قتل شخصا، و أخفى جثته، لن يعرف أحداً مكانها. |
Article 257: Encourt la même peine que celle prévue à l'article précédent quiconque cache en connaissance de cause une personne enlevée. | UN | المادة 257- يعاقب بنفس العقوبة المنصوص عليها في المادة السابقة كل من أخفى شخصاً مخطوفاً وهو عالم بأمره. |
Depuis 15 minutes, mais s'il te plait cache la boite. J'en ai déjà mangé 3. | Open Subtitles | منذ 15 دقيقة مضت ، لكن من فضلك أخفى الصندوق لقد أكلت ثلاثة حتى الآن |
Il laisse les nounous bien en évidence, mais il cache Alison Astor dans une tombe peu profonde. | Open Subtitles | لقد قام بعرض المربيات لكنه أخفى أليسون أستر في قبر ضحل |
Même en tant que prince, je dois cacher mes secrets au monde. | Open Subtitles | حتى كأمير ، يجب أن أخفى رغباتى عن العالم |
Il a dû cacher l'argent avant son arrestation. | Open Subtitles | لابد أنه أخفى المال في حقيبة ترينت قبل أن يقبضوا عليه |
Il cachait ses qualités derrière les conventions sociales, au début je ne le comprenais pas réellement. | Open Subtitles | فقد أخفى مميزاته تحت بطانية سميكة من التقاليد لذا لم أستطع رؤية حقيقته في البداية |
Je te dis ça, parce que c'est la seule chose que je t'ai cachée. | Open Subtitles | أنا أخبرك بذلك لأني لا أريد أن أخفى أي أسرار عنك |
Kiera, je ne te cacherai jamais rien qui te concerne, tu devrais le savoir. | Open Subtitles | أنا لا أخفى شيء عنك يا " كيرا " , يتوجب أن تكونى قد علمتِ هذا من تعاملنا |
Il a planqué la drogue avant d'être arrêté. | Open Subtitles | لابد أن داني أخفى المخدرات قبل أن تقبضوا عليه |
Quand il avait été arrêté M. Karamatov avait montré à la police où il avait dissimulé les 200 000 sum. | UN | ودلّ السيد كاراماتوف الشرطة أثناء توقيفه على المكان الذي أخفى فيه مبلغ ال000 200 سوم أوزبكستاني. |
1. Toute personne qui dissimule ou détruit une annonce, ou une partie d'une annonce, qui a été affichée en application d'une condamnation est passible d'une amende de LS 100. | UN | 1- من أخفى أو مزق ولو جزئياً إعلاناً علق تنفيذاً لحكم بالإدانة عوقب بالغرامة مائة ليرة. |
L'Iraq a été forcé de reconnaître qu'il a dissimulé une quantité importante d'informations, y compris le fait qu'il avait violé, de façon répétée, les résolutions du Conseil de sécurité, et il continue à ce jour de dissimuler ces informations. | UN | لقد أُرغم العراق على الاعتراف بأنه أخفى قدرا ضخما من المعلومات، بما في ذلك حقيقة أنه انتهك علــــى نحو متكرر قرارات مجلس اﻷمن، وأنه لا يزال مستمرا في هذا اﻹخفاء اليوم. |
L'auteur affirme également que le procureur a soustrait les documents contenant la déposition du témoin de la défense qui avait témoigné que son frère se trouvait avec lui au moment du meurtre. | UN | ويتمسك صاحب البلاغ أيضا بأن المحامي العام أخفى المستندات التي شهد فيها شاهد الغيبة بأن أخيه كان معه وقت القتل. |
On me fit jurer de garder le secret mais j'ai tout raconté à mon fiancé. | Open Subtitles | ولقد أقسمت على السريه لكنى لم أستطيع أن أخفى الأمر عن خطيبى |
L'un d'eux était déguisé en femme, mais il n'en avait pas l'air. | Open Subtitles | أحدهم أخفى كإمرأة، لكن ما كان يسحبه. |
Et le gars s'est retourné, nous a regardé, et a couvert sa tête avec un paquet et a couru dans l'immeuble. | Open Subtitles | وبعد ذلك ألتف الرجل ونظر إلينا مباشرة وقد أخفى وجهه وركض لداخل المبنى |
Laissez-moi disparaître avec ma famille et en échange, je garderai votre petit secret. | Open Subtitles | دعنى أنا وعائلتى نذهب و فى المقابل سوف أخفى سرك الصغير |