Et enfin et surtout, une très bonne atmosphère a prévalu au sein de la Commission, pendant les consultations informelles tenues avant et pendant la session. | UN | أخيرا وليس آخرا، فقد ساد في الهيئة مناخ جيد للغاية، خلال المشاورات غير الرسمية قبل الدورة وأثناء انعقادها على السواء. |
enfin et surtout, un engagement ferme et collectif en faveur de la santé de nos citoyens est essentiel à la réalisation d'une communauté de l'ASEAN axée sur les peuples. | UN | أخيرا وليس آخرا، فإن الالتزام الصارم والجماعي بصحة مواطنينا مسألة أساسية لتحقيق مجتمع الرابطة الذي يركز على البشر. |
enfin et surtout, nous adressons nos plus sincères remerciements à M. Collen Kelapile, Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | أخيرا وليس آخرا، نعرب عن خالص شكرنا للسيد كولن كيلابيل، رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
enfin et surtout, je voudrais traiter de la nécessité de consolider l'Organisation des Nations Unies. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أتناول الحاجة إلى تعزيز الأمم المتحدة. |
Enfin, dernier point mais non des moindres, je compte sur la coopération et l'appui sans faille des gouvernements, qu'ils soient pays d'origine, pays d'asile ou pays donateurs. | UN | ثم، أخيرا وليس آخرا، فأنا أعتمد على استمرار تعاون ودعم حكومات بلدان المنشأ والملاذ والمنح على حد سواء. |
enfin et surtout, ma délégation partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle les compétences du personnel garantissent les contributions essentielles que celui-ci apporte au succès de l'Organisation. | UN | أخيرا وليس آخرا، يشاطر وفدي الأمين العام رأيه بأن رفع كفاءة الموظفين يكفل مساهماتهم الحيوية في نجاح المنظمة. |
enfin et surtout, y parvenir exige des ressources financières. | UN | أخيرا وليس آخرا، يتطلب تحقيق هذا موارد مالية. |
enfin et surtout, je voudrais lancer un appel à toutes les délégations pour qu'elles éteignent leurs téléphones cellulaires pendant les travaux de la Commission. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أناشد الوفود التكرم بإقفال الهواتف الخلوية أثناء إجراءات اللجنة. |
Enfin, et ce n'est pas son moindre mérite, le multilatéralisme réduit les risques de recours inutile ou disproportionné à la force. | UN | وهي، أخيرا وليس آخرا، تقلص إمكانية استخدام القوة بدون ضرورة لذلك أو بصورة غير متناسبة. |
enfin et surtout, nous devons réévaluer le rôle des institutions en nous concentrant sur leurs aspects positifs. | UN | أخيرا وليس آخرا، من الضروري أن نعيد تقييم أدوار المؤسسات المشتركة ونركز على جوانبها اﻹيجابية. |
enfin et surtout, nous devons nous atteler à la mise en œuvre de la partie restante de la réforme de l'ONU. | UN | أخيرا وليس آخرا، يتعين علينا أن ننظر فيما لم ينته بعد من جدول إصلاح الأمم المتحدة. |
enfin et surtout, la coopération harmonieuse qui a existé entre le Département des affaires de désarmement et le Secrétariat technique provisoire a permis le bon déroulement de la conférence. | UN | أخيرا وليس آخرا، مكّن التعاون الجيد بين إدارة شؤون نزع السلاح والأمانة التقنية المؤقتة من سير أعمال المؤتمر بسلاسة. |
Enfin, et ce n'est pas le moins important, la proposition italienne vise à renforcer le rôle de l'Assemblée générale, qui est et doit rester le fondement de notre Organisation. | UN | أخيرا وليس آخرا، يستهدف المقترح اﻹيطالي تعزيز دور الجمعية العامة، التي هي أساس منظمتنا ويجب أن تظل كذلك. |
Enfin, et ce n'est pas le moins important, je remercie également le Représentant spécial Kai Eide et le Secrétaire général adjoint John Holmes pour les exposés qu'ils ont présentés aujourd'hui. | UN | أخيرا وليس آخرا أتوجه أيضا بالشكر إلى الممثل الخاص كاي إيدي ووكيل الأمين العام جون هولمز على إحاطتيهما هنا اليوم. |
enfin et surtout, ma délégation s'associe à la déclaration faite ce matin par l'Ambassadeur du Bénin au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | أخيرا وليس آخرا، يعلن وفدي تأييده للبيان الذي أدلى به هذا الصباح سفير بنن بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
enfin et surtout, nous remercions M. Rajat Saha, Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | أخيرا وليس آخرا، نقدم الشكر للسيد راجات ساها، رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
enfin et surtout, le partage des connaissances techniques entre le personnel de la Division de la vérification doit être maintenu. | UN | أخيرا وليس آخرا، يجب الحفاظ على المعرفة التقنية بالشركات لدى موظفي شعبة التحقق. |
Enfin, et ce n'est pas le moins important, qu'il me soit permis de remercier nos collègues néerlandais de leur parfaite coopération dans les préparatifs de cet important événement. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أشكر زملاءنا الهولنديين على التعاون الكامل في التحضير لهذه المناسبة الهامة. |
Enfin, et ce n'est pas le moins important, je voudrais donner des détails sur l'évolution de la situation concernant la question nucléaire iranienne. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أوضح آخر التطورات التي استجدت في ما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية. |
enfin et surtout, la commission se concentrera sur les mécanismes de gestion des risques dans le secteur des assurances. | UN | أخيرا وليس آخرا، ستركز اللجنة على آليات إدارة المخاطر في قطاع التأمين. |
dernier point mais non des moindres, nous pensons qu'il serait utile de continuer d'analyser les raisons de la non-application des résolutions précédentes relatives à la revitalisation de l'Assemblée. | UN | أخيرا وليس آخرا، نعتقد أن من المفيد مواصلة تحليل أسباب عدم تنفيذ القرارات السابقة بشأن تنشيط الجمعية. |