"أداء أسواق" - Traduction Arabe en Français

    • le fonctionnement des marchés
        
    • du fonctionnement des marchés
        
    • fonctionnement des marchés de
        
    • le marché du
        
    • fonctionnement du marché
        
    L'amélioration de l'information aurait donc un effet positif sur le fonctionnement des marchés internationaux de capitaux. UN وسيكون لتحسين المعلومات من ثَّم أثر إيجابي على أداء أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    D'autres politiques visent aussi à améliorer le fonctionnement des marchés de l'emploi. UN كما تهدف بعض السياسات اﻷخرى إلى تحسين طريقة أداء أسواق العمل.
    D'autres politiques visent aussi à améliorer le fonctionnement des marchés de l'emploi. UN كما تهدف بعض السياسات اﻷخرى إلى تحسين طريقة أداء أسواق العمل.
    Amélioration du fonctionnement des marchés de produits de base et réduction de leurs distorsions; accroissement de la rentabilité de ce secteur. UN تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية والحد من التشوهات الحاصلة في أسواق السلع اﻷساسية؛ وزيادة فعالية قطاع السلع اﻷساسية من حيث التكاليف.
    le fonctionnement des marchés pourrait être amélioré pour la plupart de ces denrées. UN ويحتاج أداء أسواق العديد من هذه السلع اﻷساسية إلى كثير من التحسين.
    Suivant le scénario optimiste, il est possible qu'on enregistre une légère reprise, si les mesures de relance suffisent à rétablir le fonctionnement des marchés du crédit et à stabiliser la situation du logement. UN وثمة إمكانية لحدوث انتعاش طفيف في إطار التوقع المتفائل إذا ما اكتسبت آثار حوافز السياسات ما يكفي من الزخم لاستعادة أداء أسواق الائتمان ووقف الانخفاض في أسعار المساكن.
    Ils pourraient le faire dans le cadre élargi d'une réforme des politiques foncières destinée à améliorer le fonctionnement des marchés et des régimes fonciers ruraux. UN ويمكن القيام بذلك في إطار سياسات أوسع نطاقا للإصلاح الزراعي بهدف تحسين أداء أسواق الأراضي الريفية وحيازة الأراضي.
    le fonctionnement des marchés des capitaux s’améliore, mais comme intermédiaires entre les épargnants et ceux qui investissent dans l’économie productive, les banques ne jouent encore qu’un rôle négligeable. UN وبالرغم من أن أداء أسواق رأس المال في تحسن، إلا أن المصارف لا زالت تقوم بدور لا يعتد به تقريبا كوسطاء بين المدخرين والمستثمرين في الاقتصاد الحقيقي.
    s’agrandit. • Améliorer le fonctionnement des marchés fonciers et réinvestir les impôts perçus sur les gains en capital pour éviter la spéculation foncière et créer des réserves de terrains pour l’avenir. UN :: تحسين طريقة أداء أسواق العقار وإعادة استثمار ما يُحصَّل من الضرائب المفروضة على أرباح رأس المال المتأتية من المضاربة في الأراضي العقارية، وذلك في المصارف العقارية وعلى سبيل الاستثمار للمستقبل.
    Le dialogue social est essentiel si l'on veut parvenir à un consensus sur les réformes qui permettront d'améliorer le fonctionnement des marchés du travail tout en continuant d'assurer aux travailleurs la protection qui leur est indispensable. UN ويعد الحوار الاجتماعي أمرا أساسيا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحسين أداء أسواق العمل، مع الحفاظ على الحماية الأساسية التي يحظى بها العاملون.
    De plus grands efforts sont nécessaires pour améliorer le fonctionnement des marchés des produits dérivés pour les produits agricoles afin d'atténuer les fluctuations des prix. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتحسين أداء أسواق المشتقات التي تتعامل في السلع الأساسية الزراعية، وذلك من أجل التخفيف من حدة تقلبات الأسعار.
    b) Améliorer le fonctionnement des marchés de produits de base en réduisant les distorsions qui influent sur l'offre et la demande et en renforçant la transparence des marchés; UN )ب( تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية عن طريق الحد من الاختلالات التي تؤثر في العرض والطلب، وتعزيز وضوح السوق؛
    Quant au fond, il s'agissait d'insister, d'une part, sur les questions relatives à la gestion des risques et aux marchés futurs, comme moyens d'améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base et, d'autre part, sur les questions liées au développement durable et aux rapports entre produits de base et commerce et environnement. UN وقد تضمنت هذه التوجهات الجديدة، من وجهة نظر موضوعية، التاكيد، من جهة أولى، على المسائل المتعلقة بادارة المخاطر وأسواق المستقبل، بوصف ذلك وسيلة لتحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية؛ ومن جهة أخرى، على مسائل التنمية المستدامة والعلاقة بين انتاج السلع اﻷساسية والتجارة والبيئة.
    le fonctionnement des marchés des capitaux UN أداء أسواق رأس المال
    La communauté internationale devrait s'efforcer d'améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base grâce à une plus grande transparence et à des conditions de plus grande stabilité et de meilleure prévisibilité et offrir un plus large accès aux produits d'exportation de ces pays. UN وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية، مع زيادة شفافيتها وايجاد أوضاع أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر، كما ينبغي له أن يوفر المزيد من فرص الوصول إلى المنتجات التصديرية لهذه البلدان.
    — Amélioration du fonctionnement des marchés des produits de base, conclusion d'accords sur les produits de base UN - تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية، والاتفاقات المتعلقة بها
    En conclusion, l'orateur souligne l'intérêt que porte son pays à l'amélioration du fonctionnement des marchés des produits de base et à l'instauration de prix plus stables et prévisibles pour ces produits. UN 38 - وفي الختام، أكد اهتمام بلده بتحسين أداء أسواق السلع الأساسية وكفالة تحقيق أسعار للسلع الأساسية تكون أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ بها.
    Premièrement, les inégalités compromettent l'efficacité du fonctionnement des marchés de crédit et le potentiel de croissance ultérieur en réduisant les investissements dans le capital physique et le développement des ressources humaines, en particulier parmi les pauvres et les groupes marginalisés. UN 45 - أولا، يقوّض عدم المساواة كفاءة أداء أسواق الائتمان وبالتالي النمو المحتمل للاقتصادات بتقليص الاستثمارات في رأس المال المادي وفي تنمية الموارد البشرية، ولا سيما بين الفئات الفقيرة والمهمشة.
    Ces politiques sont de trois types : celles qui, sur le marché du travail, visent avant tout à stimuler la demande, celles qui agissent sur l'offre et celles dont le but est d'améliorer son fonctionnement. UN ويمكن مناقشة السياسات العامة تحت ثلاثة عناوين، هي: السياسات الرامية أساسا إلى حفز الطلب في سوق العمل، والسياسات المعنية إلى حد كبير بالعرض، وتلك التي يقصد بها تحسين كيفية أداء أسواق العمل.
    Il faut chercher à améliorer le fonctionnement du marché des produits de base. UN كذلك من المطلوب بذل الجهود لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus