En revanche, les résultats des pays qui se heurtent encore à des problèmes d'ajustement structurel restent décourageants. | UN | غير أن أداء البلدان التي ما زالت تواجه مشاكل في مجال التكيف الهيكلي ظل مثبطا. |
En revanche, les résultats des pays en développement se sont améliorés, avec un taux de croissance moyen de 4,5 % masquant toutefois de grandes disparités entre les pays. | UN | وعلى النقيض، تحسن أداء البلدان النامية، حيث سجل متوسط معدل النمو ٤,٥ في المائة، ولكن مع تباين كبير من بلد ﻵخر. |
Par ailleurs, les résultats des pays bénéficiaires de la loi des États-Unis sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (AGOA) n'ont pas été tellement favorables. | UN | ومن جهة أخرى فإن أداء البلدان المستفيدة من قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا لم يكن إيجابياً بنفس الدرجة. |
La notation n'implique aucun jugement sur la performance des pays pilotes, qu'ils soient pris dans leur ensemble ou individuellement. | UN | ولا تنطوي التصنيفات على اعتماد أي أحكام عن أداء البلدان الرائدة ككل أو فرادى. |
En conclusion, il a suggéré qu'il soit mis en place, au niveau international, un mécanisme de responsabilisation mutuelle pour évaluer la performance des pays donateurs. | UN | واختتم عرضه مقترحاً إنشاء آلية مساءلة مشتركة على الصعيد الدولي قصد تقييم أداء البلدان المانحة. |
Si, d'une façon générale, la tendance globale s'est améliorée, les performances des pays sont de plus en plus divergentes. | UN | ولئن تحسّن الاتجاه الإجمالي للدين بشكل عام، فإن التفاوت في أداء البلدان منفردةً قد ازداد. |
L'indicateur mesure les résultats obtenus par les pays parties touchés au regard des articles 5 et 12 de la Convention. | UN | ويقيس المؤشر أداء البلدان الأطراف المتأثرة وفقاً للمادتين 5 و12 من الاتفاقية. |
Les rapports du Secrétaire général dont nous sommes saisis font état d'une amélioration générale des prestations des pays en développement et de résultats inégaux s'agissant des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | ويتناول تقريرا الأمين العام المعروضان علينا التحسن الشامل في أداء البلدان النامية والنتائج المتباينة في ما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Un examen périodique universel, qui devrait conduire à un dialogue, est la méthode appropriée pour améliorer le comportement des pays en matière de droits de l'homme. | UN | واختتم حديثه قائلا إن إجراء استعراض دوري عالمي، بما يؤدي إلى إجراء حوار، هو الطريقة الملائمة لتحسين أداء البلدان بالنسبة لحقوق الإنسان. |
On observe toutefois des écarts considérables entre les résultats des différents pays du monde en développement. | UN | على أن أداء البلدان قد تفاوت تفاوتاً كبيرا في العالم النامي. |
Les résultats des pays en développement non exportateurs de pétrole, par exemple, sont nettement en deçà de ceux des pays en développement pris dans leur ensemble. | UN | إن أداء البلدان النامية غير المصدرة للنفط، مثلاً، هو أسوأ بكثير من أداء البلدان النامية ككل. |
Qui plus est, ces régimes ne réussissaient manifestement pas à améliorer les résultats des pays en développement en matière de commerce, d'emploi et de lutte contre la pauvreté, et leurs succès pour ce qui est de stimuler la croissance économique n'étaient pas évidents. | UN | يضاف إلى ذلك أن نظام استبدال الواردات قد أخفق على نحو ملفت للنظر في تحسين أداء البلدان النامية في مجالات التجارة والعمالة وتخفيف حدة الفقر. |
12. Il est reconnu que, dans de nombreux cas, pour pouvoir évaluer les résultats des pays et leur capacité de générer ou dégager des ressources aux fins du développement durable, il faut disposer d'informations plus détaillées et plus précises. | UN | ١٢ - ومن المفهوم أن ثمة حاجة في حالات عديدة إلى توفير معلومات أكثر عمقا وتحديدا تستمد من تجارب قطرية لتقييم أداء البلدان وقدرتها على جمع أو إطلاق موارد جديدة للتنمية المستدامة. |
Ils ont soutenu que les indicateurs ne serviraient qu'à juger les résultats des pays en développement, au lieu de contribuer à l'élaboration d'un ensemble complet et cohérent de normes relatives à la réalisation du droit au développement, conformément aux résolutions du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقالوا إن المؤشرات لن تخدم إلا غرض الحكم على أداء البلدان النامية، بدل عن المساهمة في وضع مجموعة شاملة ومتناسقة من المعايير لإعمال الحق في التنمية، طبقاً لقرارات مجلس حقوق الإنسان. |
Tout bien considéré, les pays en développement honoraient les engagements pris à Monterrey tandis que les résultats des pays développés avaient été inégaux. | UN | وقد أبدت البلدان النامية، بوجه عام، امتثالا للالتزامات التي جرى التعهد بها في مونتيري بينما جاء أداء البلدان المتقدمة النمو متفاوتا. |
La réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement dépendra dans une large mesure des résultats des pays pauvres dans les domaines que je viens d'évoquer. | UN | وسيتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى حد كبير على مدى جودة أداء البلدان الفقيرة في المجالات التي أشرت إليها من فوري. |
Autrement dit, le manque de liquidité suscitait une tendance déflationniste dans la performance des pays en développement et, à travers le ralentissement du commerce international, dans celle de l'économie mondiale. | UN | وهكذا، أتى انعدام السيولة بنزوع تضخمي في أداء البلدان النامية، وكذا في أداء الاقتصاد العالمي من خلال انخفاض التجارة الدولية. |
A l'échelle nationale, l'indicateur mesure la performance des pays touchés parties en matière de formulation et de révision de leurs PAN dans le cadre de l'alignement à la Stratégie. | UN | يقيس المؤشر أداء البلدان الأطراف المتأثرة على الصعيد الوطني في صياغة أو مراجعة خطط عملها الوطنية بما يتماشى مع الاستراتيجية. |
103. La performance des pays en développement ces dernières années dans le domaine du commerce des services a été exceptionnelle. | UN | 103- إن أداء البلدان النامية في تجارة الخدمات في السنوات الأخيرة ما برح استثنائياً. |
La faiblesse de l'économie japonaise a continué de peser sur les performances des pays développés de la région. | UN | 16 - وقد هيمن استمرار ضعف الاقتصاد الياباني على أداء البلدان المتقدمة النمو في المنطقة. |
En conséquence, tant les résultats obtenus par les pays en développement que la volonté d'aider des partenaires de développement prennent une tournure encourageante. | UN | ونتيجة لذلك، أخذت النتائج الإيجابية في الظهور على مستوى أداء البلدان النامية والتزام شركاء التنمية بالمساعدة. |
Les résultats économiques des pays en transition en 1998 ont été décevants et la croissance de leur produit intérieur brut (PIB) combiné sur l’année a été à peine positive. | UN | وكان أداء البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيئا في عام ١٩٩٨، ولم يرتــفع الناتج المحلي اﻹجمالي لها، مجتمعة، إلا بالكاد خلال العام. |
1. résultats commerciaux des pays en développement 4 | UN | 1- أداء البلدان النامية في مجال التجارة 4 |