Le présent rapport rend compte de l'exécution du budget du Tribunal pour 1996. | UN | ويتضمن هذا التقرير تقرير أداء المحكمة الدولية لعام ١٩٩٦. |
Le présent rapport porte sur l'exécution du budget du Tribunal pour 1996, la première où le Tribunal a fonctionné une année entière. | UN | ويتضمن التقرير الحالي تقرير أداء المحكمة لسنة ١٩٩٦، وهي أول سنة تشغيل كاملة. |
. Les déceptions suscitées par le fonctionnement du Tribunal en ont amoindri la crédibilité aux yeux de nombreux Rwandais en mal de justice. | UN | وأدت الاحباطات إزاء أداء المحكمة إلى التقليل من مصداقيتها في أعين كثير من الروانديين الذين يريدون إقامة العدل. |
Au-delà, un procès équitable ne peut plus être assuré, et c'est tout le fonctionnement du Tribunal qui risquerait d'être affecté, notamment son professionnalisme et sa crédibilité. | UN | ودون هذا المستوى، لا تُكفل المحاكمة العادلة، كما يحتمل أن يتأثر أداء المحكمة بأسره، بما في ذلك مدى مراعاة المحكمة لأصول المهنة ومصداقية المحكمة. |
4.1 Règles ayant trait aux situations qui peuvent compromettre le bon fonctionnement de la Cour | UN | ٤-١ القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها |
Situations pouvant nuire au fonctionnement de la Cour | UN | الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها |
En conséquence, la question des engagements à régler par le Tribunal sera examinée dans le rapport final sur l'exécution du budget du Tribunal. | UN | وبناء عليه، فــإن مسألـــة الالتـزامات المستحقة للمحكمة سيجــري تناولها فـــي التقرير النهائي عن أداء المحكمة. |
Premier rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | التقرير الأول عن أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2010-2011 |
Le premier rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal 2010-2011 est soumis en application de la résolution 64/239 de l'Assemblée générale. | UN | يقدم التقرير الأول عن أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2010-2011 عملاً بقرار الجمعية العامة 64/239. |
Deuxième rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | التقرير الثاني عن أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2008-2009 |
Le deuxième rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour l'exercice biennal 2008-2009 est présenté en application de la résolution 63/254 de l'Assemblée générale. | UN | يُقدم التقرير الثاني عن أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2008-2009 عملا بقرار الجمعية العامة 63/254. |
Premier rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda pour 2004-2005 | UN | التقرير الأول عن أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2004 - 2005 |
L'Union européenne continuera de participer pleinement aux efforts entrepris pour promouvoir et faciliter le fonctionnement du Tribunal. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي المشاركة بالكامل في الجهود الرامية إلى تعزيز وتيسير أداء المحكمة. |
Cela étant, le Gouvernement et le peuple rwandais dans son ensemble ne laissent pas de s'interroger sérieusement sur le fonctionnement du Tribunal. | UN | بيد أنه يساور حكومة رواندا وشعبها بوجه عام منذ زمن هواجس خطيرة إزاء أداء المحكمة. |
Ma délégation se réjouit des amélioration importantes intervenues dans le fonctionnement du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ومن دواعي سرور وفدي أن ينوه بحدوث تحسُّن كبير في أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Document de synthèse présenté par le Coordonnateur concernant le Chapitre IV du Statut de Rome : Règles relatives aux situations qui peuvent compromettre le bon fonctionnement de la Cour | UN | ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها. |
Situations pouvant nuire au fonctionnement de la Cour | UN | الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها |
Document de synthèse présenté par le Coordonnateur concernant le Chapitre IV du Statut de Rome : Règles relatives aux situations qui peuvent compromettre le bon fonctionnement de la Cour | UN | ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها. |
Le Gouvernement rwandais a, depuis des années déjà, de graves doutes au sujet du fonctionnement du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | لقد ساورت حكومة رواندا لسنين عديدة شواغل جديـة بشأن أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il prend toutes mesures appropriées, dans la limite de ses moyens, pour protéger le matériel et les locaux du Bureau contre tout attentat ou action susceptible d'empêcher le Tribunal de s'acquitter de son mandat. | UN | وتتخذ جميع الخطوات المناسبة، في حدود قدراتها، لحماية المعدات والمباني التابعة لمكتب المحكمة الخاصة من الهجمات أو من أي أعمال تحول دون أداء المحكمة لمهامها. |
Voici quelques-uns des domaines des travaux du Tribunal dans lesquels on a enregistré certaines insuffisances, et qui pourraient retenir notre attention. | UN | وفي ما يلي بعض الميادين التي برزت فيها عيوب في أداء المحكمة والتي تحتاج إلى عناية. |
Les autorités compétentes ne peuvent entreprendre des travaux souterrains sous les locaux du Tribunal qu'après avoir consulté le Greffier ou un fonctionnaire désigné par lui et dans des conditions qui ne gênent pas le Tribunal dans l'exercice de ses fonctions. | UN | أما اﻹنشاءات التي تقام تحت اﻷرض فلا يجوز أن تقوم بها السلطات المختصة في مباني المحكمة إلا بعد التشاور مع المسجل، أو مع موظف يعينه، وبحيث لا يعوق ذلك أداء المحكمة لمهامها. |