"أداء المهام الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • l'exercice de fonctions officielles
        
    • des fonctions officielles
        
    • façon dont celui-ci exerce ses fonctions
        
    En cas de décès, d'incapacité, d'accident ou de maladie imputables à l'exercice de fonctions officielles au nom de l'Organisation des Nations Unies, les membres du personnel des Nations Unies participant à des opérations des Nations Unies peuvent prétendre au versement d'indemnités par l'ONU. UN " في حالة الوفاة أو العجز أو اﻹصابة أو المرض الناجم عن أداء المهام الرسمية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يحق لموظفي اﻷمم المتحدة المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة الحصول على تعويض من اﻷمم المتحدة.
    b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. UN (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. UN (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    Accorder l'immunité de la juridiction pénale interne aux représentants des États étrangers est une démonstration du principe de l'égalité souveraine, et c'est aussi une nécessité, en ce que cela facilite l'exercice des fonctions officielles et contribue à maintenir des relations amicales entre les États. UN ومنح الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الوطنية لمسؤولي الدولة الأجنبية هو تعبير عن مبدأ المساواة في السيادة، فضلا عن أنه ضرورة من حيث أنه ييسر أداء المهام الرسمية ويساعد على الحفاظ على العلاقات الودية بين الدول.
    En principe, l’évaluation du comportement professionnel porte principalement sur l’efficacité et la compétence, mais l’intégrité n’en est pas moins l’une des premières qualités exigées d’un fonctionnaire international et influe sur la façon dont celui-ci exerce ses fonctions. UN ٢ - وبصفة عامة، يتصل التقييم أساسا بالكفاءة والمقدرة، أما النزاهة فهي خصيصة من الخصائص الجوهرية للموظف المدني الدولي ويمكن أن يكون لها تأثير على أداء المهام الرسمية.
    b) Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. UN (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    b) Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du/de la Secrétaire général(e) pour l'exercice de fonctions officielles; toutefois, le/la Secrétaire général(e) fixe la semaine normale de travail et arrête la liste des jours fériés dans les divers lieux d'affectation. UN (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية. وعلى الأمين العام أن يحدد أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    a) Le comportement qui, s'inscrivant dans l'exercice de fonctions officielles, est incompatible avec lesdites fonctions et nuit ou risque de nuire gravement à la bonne administration de la justice devant la Cour ou au bon fonctionnement interne de celle-ci, par exemple : UN (أ) يحدث في أثناء أداء المهام الرسمية ولا يتلاءم مع المهام الرسمية ويتسبب، أو يحتمل أن يتسبب، في ضرر جسيم لعملية إقامة العدل على نحو سليم أمام المحكمة أو للسير الداخلي السليم لعمل المحكمة مثل:
    a) Le comportement qui, s'inscrivant dans l'exercice de fonctions officielles, est incompatible avec lesdites fonctions et nuit ou risque de nuire gravement à la bonne administration de la justice devant la Cour ou au bon fonctionnement interne de celle-ci, par exemple : UN (أ) يحدث في أثناء أداء المهام الرسمية ولا يتلاءم مع المهام الرسمية ويتسبب، أو يحتمل أن يتسبب، في ضرر جسيم لعملية إقامة العدل على نحو سليم أمام المحكمة أو للسير الداخلي السليم لعمل المحكمة مثل:
    < < a) Un comportement qui, s'il se produit dans l'exercice de fonctions officielles, nuit ou risque de nuire à la bonne administration de la justice ou au fonctionnement interne de la Cour, tel que : UN " (أ) أي تصرف يتسبب أو قد يتسبب في أداء المهام الرسمية في إخلال بالإدارة السليمة للمحكمة أو بسير العمل الداخلي في المحكمة مثل ما يلي:
    D'ACCIDENT OU DE DECES IMPUTABLES A l'exercice de fonctions officielles AU SERVICE DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES (PUBLIEES SEPAREMENT EN TANT QUE CIRCULAIRE DU SECRETAIRE GENERAL, SOUS LA COTE ST/SGB/STAFF/RULES/APPENDIX D/REV.1 ET AMEND.1) UN القواعد المنظمة للتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة أو المرض التي تعزى الى أداء المهام الرسمية )صدرت منفصلة بوصفها نشرة اﻷمين العام ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1 و Amend.1(.
    69. Les gouvernements fournissant des contingents sont remboursés conformément aux procédures exposées ci-dessus, à moins qu'il ne soit établi que le préjudice a été subi alors que l'intéressé était en congé en dehors de la région de la mission ou dans des circonstances complètement indépendantes de l'exercice de fonctions officielles. UN ٩٦ - وتسدد النفقات إلى الحكومات المساهمة بقوات عقب اتخاذ اﻹجراءات المذكورة أعلاه، ما لم يتضح من وقائع الحالة أن الفرد قد أصيب أثناء إجازة وخارج منطقة البعثة أو في ظل ظروف تخرج تماما عن أداء المهام الرسمية.
    a) S'il se produit dans l'exercice de fonctions officielles, implique l'exercice d'une activité qui est incompatible avec les fonctions officielles et qui nuit ou risque de nuire gravement à la bonne administration de la justice devant la Cour ou au bon fonctionnement de la Cour, comme : UN (أ) يحدث في أثناء أداء المهام الرسمية وينطوي على ممارسة نشاط لا يتلاءم مع المهام الرسمية ويتسبب، أو يحتمل أن يتسبب، في ضرر جسيم لعملية إقامة العدل على نحو سليم أمام المحكمة أو للسير الداخلي السليم لعمل المحكمة مثل:
    a) Le comportement qui, s'inscrivant dans des fonctions officielles, est incompatible avec lesdites fonctions et nuit ou risque de nuire gravement à la bonne administration de la justice devant la Cour ou au bon fonctionnement de celle-ci, par exemple : UN (أ) يحدث في أثناء أداء المهام الرسمية ولا يتلاءم مع المهام الرسمية ويتسبب، أو يحتمل أن يتسبب، في ضرر جسيم لعملية إقامة العدل على نحو سليم أمام المحكمة أو للسير الداخلي السليم لعمل المحكمة مثل:
    2. En principe, l'évaluation du comportement professionnel porte principalement sur l'efficacité et la compétence, mais l'intégrité n'en est pas moins l'une des premières qualités exigées d'un fonctionnaire international et influe sur la façon dont celui-ci exerce ses fonctions. UN ٢ - وبصفة عامة فإن التقييم يتصل بصورة رئيسية بالكفاءة والمقدرة، وأما النزاهة فهي جزء من المميزات اﻷساسية للموظف المدني الدولي ويمكن أن يكون لها أثر على أداء المهام الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus