On peut dire de ces deux idées qu'elles compliquent davantage le fonctionnement du système et l'élection de nouveaux membres au Conseil de sécurité. | UN | فهاتان الفكرتان يمكن وصفهما بأنهما تجعلان من أداء النظام أكثر تعقدا، ومن انتخاب أعضاء جدد في مجلس اﻷمن أكثر صعوبة. |
M. Thelin apprécie les efforts déployés par le Haut-Commissariat pour rationaliser le fonctionnement du système mais il insiste sur la nécessité d'intégrer dans cette réflexion la question des ressources nécessaires au bon fonctionnement des organes conventionnels. | UN | وأعرب السيد تيلين عن تقديره للجهود التي تبذلها المفوضية السامية من أجل ترشيد أداء النظام غير أنه شدد على أهمية مراعاة مسألة الموارد اللازمة لهيئات المعاهدات كي تؤدي مهامها أداءً حسناً. |
Le Haut Comité électoral est résolu à améliorer constamment le fonctionnement du système électoral, afin de remédier aux éventuelles insuffisances à cet égard. | UN | وتلتزم اللجنة العليا للانتخابات بتحسين أداء النظام الانتخابي باستمرار، بغية التصدي لأي قصور في هذا الصدد. |
:: Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui techniques à l'Inspection judiciaire afin d'améliorer l'efficacité du système judiciaire | UN | :: تقديم المشورة التقنية والدعم أسبوعيا لهيئة التفتيش القضائي من أجل تحسين أداء النظام القضائي |
La présente section expose, pour la première fois, une série consolidée d'indicateurs clefs de résultats fondée sur de récentes expérimentations réalisées en mesurant la performance du système. | UN | ويعرض هذا الفرع لأول مرة مجموعة من مؤشرات الأداء الرئيسية المستندة إلى تجارب أجريت مؤخرا لقياس أداء النظام. |
Amélioration du fonctionnement du système de santé et de la qualité des soins; | UN | تحسين أداء النظام الصحي ونوعية الرعاية الصحية؛ |
::Deuxièmement, stabiliser le fonctionnement du système financier; | UN | :: ثانيا، ضمان أداء النظام المالي لمهامه بشكل مستقر؛ |
Il convient d'améliorer le fonctionnement du système et d'en préserver la crédibilité. | UN | ولا بد من تحسين أداء النظام والمحافظة على مصداقيته. |
Il faut à cet égard examiner plus à fond le fonctionnement du système commercial international et renforcer considérablement les dispositions relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. | UN | وقال إنه ينبغي، في هذا الصدد دراسة أداء النظام التجاري الدولي بشكل مباشر وقاطع مع دعم كبير للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية. |
Commentaire de l'Administration. L'activation de la fonction de vérification rétrospective compromettrait gravement le fonctionnement du système. | UN | 584- تعليقات الإدارة - سيسفر تنشيط سجل المراجعة الكامل عن حدوث تدهور بالغ في أداء النظام. |
Il est indispensable de former et de recycler le personnel afin d'introduire les changements nécessaires qui permettront d'améliorer le fonctionnement du système judiciaire. | UN | ويعد تدريب الموظفين وإعادة تدريبهم أمرا حاسما ﻹحداث التغييرات اللازمة التي تسمح بتحسين أداء النظام القضائي. |
L'arrivée au pouvoir de l'ex-Séléka a été accompagnée de nombreuses exactions qui, entre autres, ont affecté le fonctionnement du système judiciaire. | UN | 40- واكب وصول حركة سيليكا السابقة إلى الحكم كثيرٌ من التجاوزات التي أثرت في جملة أمور على أداء النظام القضائي. |
Nous nous engageons par conséquent à prendre en temps voulu les mesures qui s'imposent pour améliorer le fonctionnement du système économique et financier international. | UN | ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Nous nous engageons par conséquent à prendre en temps voulu les mesures qui s'imposent pour améliorer le fonctionnement du système économique et financier international. | UN | ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui techniques à l'Inspection judiciaire afin d'améliorer l'efficacité du système judiciaire | UN | تقديم المشورة التقنية والدعم أسبوعيا لهيئة التفتيش القضائي من أجل تحسين أداء النظام القضائي |
Un aspect essentiel de l'évaluation comparative était de savoir ce que l'on mesurait, c'est-à-dire soit l'efficacité du système soit celle d'acteurs donnés. | UN | ومن الجوانب الهامة لتحديد المعايير المرجعية معرفة الشيء الذي يجري قياسه، أي أداء النظام أو أداء جهات فاعِلة بعينها. |
Étant donné que la performance du système se mesure en son point le plus faible, les problèmes doivent être identifiés. | UN | وينبغي تحديد المشاكل التي تثار في هذا الصدد، بما أن أداء النظام يتوقف على جودة أضعف نقطة فيه. |
Étant donné que la performance du système se mesure en son point le plus faible, les problèmes doivent être identifiés. | UN | وينبغي تحديد المشاكل التي تثار في هذا الصدد، بما أن أداء النظام يتوقف على جودة أضعف نقطة فيه. |
Amélioration du fonctionnement du système judiciaire grâce à l'augmentation du nombre d'audiences et à la rationalisation du Greffe | UN | تحسين أداء النظام القضائي لمهامه بزيادة عدد الجلسات وترشيد عمل قلم المحكمة |
En dépit de ces inconvénients, les données administratives collectées fournissent l'essentiel des données utilisées dans la mesure directe de la performance des systèmes de soins. | UN | 6 - وعلى الرغم من هذين العيبين، تعتبر البيانات الإدارية مصدرا لمعظم البيانات المستخدمة في أداء النظام الصحي بشكل مباشر. |
Permet de mettre en perspective les performances du système de l'éducation mexicain pour le comparer aux autres systèmes dans le monde | UN | يسمح بمعرفة أداء النظام التعليمي المكسيكي مقارنة مع الأنظمة الأخرى في العالم |
La Commission de la fonction publique internationale doit demeurer un organe indépendant, doté de compétences techniques et professionnelles spécifiques, garant du bon fonctionnement du régime commun. | UN | وينبغي أن تظل لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة مستقلة ذات إمكانات تقنية ومهنية محددة تضمن جودة أداء النظام الموحد. |
Pour les PRI, il est également crucial de garantir le bon fonctionnement du système financier international dans son ensemble. | UN | وبالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل، فإن كفالة حسن أداء النظام المالي الدولي برمته أمر جوهري أيضا. |
ii) Continuer d'améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire, notamment grâce à la création et à la mise en œuvre d'un système et d'un processus inclusifs d'examen et d'évaluation; | UN | ' 2` مواصلة تحسين أداء النظام القضائي عبر جملة أمور منها إنشاء نظام شامل وتنفيذ عملية للرصد والتقييم؛ |