Rapport du Groupe de travail sur l'amélioration de la performance des services des GNSS | UN | تقرير الفريق العامل المعني بتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Un certain nombre de critères applicables pour contrôler et mesurer la performance des services d'aide aux entreprises à tous les niveaux sont à l'étude. | UN | تجري مناقشة عدد من المعايير التي يمكن استخدامها لرصد وقياس أداء خدمات تطوير الأعمال التجارية على جميع المستويات. |
Rapport du Groupe de travail B sur l'amélioration de la performance des services des systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | تقرير الفريق العامل المعني بتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Un document officieux sur les normes de production et l'évaluation des résultats a également été distribué; il contenait un projet de méthode d'évaluation des résultats des services de conférence ainsi qu'une annexe sur les outils informatiques et leur impact sur l'efficacité. | UN | وعُممت أيضا ورقة غير رسمية بشأن معايير عبء العمل وقياس الأداء تتضمن منهجية مقترحة لتقييم أداء خدمات المؤتمرات ومرفقا يتعلق بأدوات تكنولوجيا المعلومات وما يترتب عليها من آثار في الفعالية. |
À ce sujet, l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour réduire encore la durée de la garde à vue et de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement, comme la probation, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام. |
L'informatisation et l'Internet ont permis des progrès appréciables, améliorant la prestation de services de bibliothèque. | UN | ولقد أدى التشغيل الآلي واستخدام الإنترنت إلى بعض المكاسب الملموسة في أداء خدمات المكتبات. |
D'après le commentaire du Modèle de convention de l'OCDE, l'article ne s'applique pas à la rémunération d'informations nouvelles obtenues du fait de la fourniture de services rendus à la demande de la personne l'ayant versée, étant donné qu'elles sont censées être limitées dans leur ampleur. | UN | ووفقا لشروح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية، فإن المادة لا تسري على المدفوعات لقاء معلومات جديدة يتم الحصول عليها نتيجة أداء خدمات بناء على طلب الدافع، حيث أن المقصود أن تكون محدودة. |
e) Efficacité des services de courrier et de valise diplomatique | UN | (هـ) أداء خدمات البريد والحقيبة الدبلوماسية بكفاءة وفعالية |
Rapport du Groupe de travail B sur l'amélioration de la performance des services des systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | تقرير الفريق العامل المعني بتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Malheureusement, contrairement aux services financiers que l'on peut aisément évaluer en calculant le montant des emprunts contractés et remboursés, la performance des services d'aide aux entreprises n'a jamais fait l'objet d'une évaluation globale et systématique. | UN | ومن المؤسف أن أداء خدمات تطوير الأعمال التجارية لم يخضع قط لأي تقييم شامل ومنهجي، بعكس الخدمات المالية التي يسهل تقييمها من حيث الحصول على القروض وتسديدها. |
9. Le Groupe de travail B, qui traite de l'amélioration de la performance des services GNSS, a progressé dans la mise en place de l'interopérabilité du volume associé à ces services. | UN | 9- وأحرز الفريق العامل باء، المعني بتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة، تقدُّماً كبيراً في وضع مجال خدمة فضائي قابل للتشغيل التبادلي بين النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Le Comité international sur les GNSS est une enceinte multilatérale permettant d'examiner et de résoudre des questions de compatibilité et d'interopérabilité des spectres et de rechercher les moyens d'améliorer la performance des services des GNSS. | UN | واللجنة محفل متعدد الأطراف يتيح الفرصة لمناقشة وحل المسائل المتعلقة بحماية طيف النظم العالمية لسواتل الملاحة والتوافق وإمكانية التشغيل المتبادل في ما بينها، بحثاً عن الوسائل الكفيلة بتحسين أداء خدمات هذه النظم. |
Le plan actuel met notamment l'accent sur les points suivants: renforcement de la compatibilité et de l'interopérabilité des systèmes GNSS; amélioration de la performance des services des GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; et interaction avec les autorités nationales et régionales et les organisations internationales compétentes. | UN | وتركّز خطة العمل الجارية للجنة الدولية على أمور من بينها زيادة التواؤم وإمكانية التشغيل المتبادل بين النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ وتعزيز أداء خدمات تلك النظم؛ ونشر المعلومات وبناء القدرات؛ والتفاعل مع السلطات المحلية والإقليمية والمنظمات الدولية المعنية. |
6. Le Groupe de travail B sur l'amélioration de la performance des services GNSS a examiné, entre autres, la diffusion des informations sur les catastrophes. | UN | 6- وناقش الفريقُ العامل باء المعني بتعزيز أداء خدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة جملة أمور منها نشر المعلومات عن الكوارث. |
Il a été noté que les groupes de travail du Comité international sur les GNSS s'étaient concentrés sur les thèmes suivants: compatibilité et interopérabilité; amélioration de la performance des services GNSS; diffusion d'informations et renforcement des capacités; et cadres de référence, synchronisation et applications. | UN | ولوحظ أنَّ الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة قد رَكَّزت على المسائل التالية: توافق النظم وقابلية تشغيلها المتبادَل؛ وتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات وبناء القدرات؛ والأطر المرجعية والتوقيت والتطبيقات. |
Évaluation des résultats des services des ressources humaines | UN | تقييم أداء خدمات الموارد البشرية |
Le Comité des conférences est saisi chaque année à sa session de fond des résultats des services des conférence de l'ONUN; des indicateurs effectifs et estimatifs de la charge de travail sont présentés à l'Assemblée générale tous les deux ans, lors de l'examen du budget. | UN | تقدم البيانات عن أداء خدمات المؤتمرات لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي سنويا إلى الدورة الموضوعية للجنة المؤتمرات؛ وتعرض مؤشرات عبء العمل الحقيقية والمقدرة على الجمعية العامة في كل فترة سنتين أثناء عملية إعداد الميزانية. |
À ce sujet, l'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour réduire encore la durée de la garde à vue et de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement, comme la probation, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمواصلة تخفيض فترة الحبس الاحتياطي والاحتجاز السابق على توجيه التهمة، وأن تقوم بوضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك نظام وقف التنفيذ رهن المراقبة، أو الوساطة، أو أداء خدمات مجتمعية أو تعليق الأحكام. |
Environ 65 % de ces montants seront alloués au système de prestation de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale. | UN | وتمثل المساهمات في نظام أداء خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة نسبة ٦٥ في المائة من هذا المجموع الكلي. |
Pour faciliter la fourniture de services adaptés aux besoins des adolescents, on a créé des centres dans 12 sous-divisions chargés de fournir, par l'intermédiaire d'éducateurs mutuels, des informations et un soutien psychosocial de base. | UN | من أجل تيسير أداء خدمات برنامج التنمية الصحية للمراهقين الملائمة للشباب، أُنشئت مراكز للبرنامج في 12 شُعبة فرعية لتقديم مثقفي الأقران المعلومات والمشورة الأساسية في هذا الشأن. |
On a omis de rappeler dans le rapport que l'Assemblée générale avait demandé l'année précédente d'élaborer des méthodes et des indicateurs pour évaluer l'Efficacité des services de conférence, en particulier du point de vue de la rentabilité, de l'efficience et de la productivité. | UN | والتقرير المرحلي لم يذكر شيئا عما طلبته الجمعية العامة، في العام الماضي، من استحداث طرق ومؤشرات لتقييم أداء خدمات المؤتمرات، ولا سيما من حيث فعالية التكلفة والكفاءة والإنتاجية. |
1) L'objet de la mission est pour l'expert-comptable de fournir les services convenus, et non pas de parvenir à un résultat économique déterminé. | UN | (1) إن الغرض من المهمة التي يقوم بها المحاسب يتمثل في أداء خدمات متفق عليها لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة. |
" Dans des circonstances exceptionnelles, un congé spécial sans traitement peut être accordé au fonctionnaire invité par son gouvernement à exercer, à titre temporaire, des fonctions techniques. " | UN | " يجوز في ظروف استثنائية منح اجازة خاصة للموظف الذي تطلب منه حكومته أداء خدمات مؤقتة تتضمن مهام ذات طبيعة تقنية. " |
Les conscrits qui souhaitent accomplir un service civil de remplacement en font la demande par écrit à la commission de conscription de leur lieu de résidence. | UN | والمجندون الراغبون في أداء خدمات بديلة يقدمون طلبا مكتوباً إلى لجنة التجنيد الواقعة في محل إقامتهم. |
Ces Etats ont le droit d'exiger des résultats concrets étant donné l'importance des sommes engagées : le Comité devrait rester vigilant sur cet aspect du fonctionnement des services de conférence. | UN | ويحق لهذه الدول أن تطالب بنتائج ملموسة نظرا للمبالغ الهامة الملتزم بها: ينبغي للجنة أن تظل يقظة بخصوص هذا الجانب من أداء خدمات المؤتمرات. |