"أداء دور مهم" - Traduction Arabe en Français

    • jouer un rôle important
        
    La société civile et le secteur privé peuvent jouer un rôle important dans la lutte contre ces trafics, notamment dans le cadre de partenariats public-privé. UN ويمكن للمجتمع المدني والقطاع الخاص أداء دور مهم في مكافحة هذا الاتجار، وخصوصا في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    Un soutien bilatéral et multilatéral résolu sera essentiel et les partenaires régionaux continueront de jouer un rôle important. UN وسيكون من الضروري تقديم دعم قوي ثنائي ومتعدد الأطراف، وسيواصل الشركاء الإقليميون أداء دور مهم.
    Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, UN وإذ يسلم كذلك بأن بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات،
    Le secteur des sciences et des technologies est amené à jouer un rôle important dans le développement soutenable. UN إن قطاع العلم والتكنولوجيا مسوق إلى أداء دور مهم في التنمية المستدامة.
    S'agissant de la réforme de l'action humanitaire, le PAM a continué de jouer un rôle important dans le système d'action groupée. UN وفي مجال الإصلاح الإنساني، واصل البرنامج أداء دور مهم في نظام المجموعات.
    54. Les projets, politiques et programmes d'adaptation étant des mesures appliquées depuis assez peu de temps, on peut supposer que les indicateurs de processus continueront de jouer un rôle important. UN 54- ونظراً لأن مشاريع وسياسات وبرامج التكيف لا تزال في مرحلة تنفيذ مبكرة نسبيا، فمن المرجح أن تواصل المؤشرات القائمة على العمليات أداء دور مهم.
    Les pays développés partenaires de l'Afrique peuvent par ailleurs jouer un rôle important en soutenant la coopération Afrique-Sud dans le cadre d'une coopération triangulaire. UN ويمكن كذلك لشركاء أفريقيا من البلدان المتقدمة أداء دور مهم بتقديم الدعم للتعاون بين أفريقيا والجنوب من خلال أنشطة التعاون الثلاثي.
    L'ONU continuera de jouer un rôle important en faisant campagne, en produisant des directives et en aidant les pays à se doter de modèles novateurs qui permettent de toucher ceux qui sont dans le besoin. C. Lutte contre le terrorisme UN وستواصل الأمم المتحدة أداء دور مهم في هذا المجال عن طريق الدعوة، وصوغ المبادئ التوجيهية، وإيلاء الدعم للبلدان في تطوير نماذج مبتكرة لأساليب الوصول إلى المحتاجين للخدمات.
    De l'avis de la délégation chinoise, le Conseil doit continuer à jouer un rôle important dans la coopération internationale en faveur du développement. UN 15 - وقال، إن على المجلس، كما يرى وفد بلاده، أن يواصل أداء دور مهم في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    En tant qu'organes indépendants, ces institutions peuvent jouer un rôle important dans le rapprochement des représentants du Gouvernement et des peuples autochtones, favorisant ainsi la participation des peuples autochtones aux débats et décisions sur des questions qui les concernent. UN وبصفتها هذه فإنها، كهيئات مستقلة، يمكنها أداء دور مهم في جمع ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية معاً، الأمر الذي يشجع على مشاركة الشعوب الأصلية في المناقشات والقرارات المتعلقة بالقضايا التي تهمها.
    En tant qu'organes indépendants, ces institutions peuvent jouer un rôle important dans le rapprochement des représentants du gouvernement et des peuples autochtones, favorisant ainsi la participation des peuples autochtones aux débats et décisions sur des questions qui les concernent. UN ولما كانت تلك المؤسسات هيئات مستقلة، فإنه يمكنها أداء دور مهم في جمع ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية، الأمر الذي يشجع على مشاركة الشعوب الأصلية في المناقشات والقرارات المتعلقة بالقضايا التي تهمهم.
    52. La CNUCED continue de jouer un rôle important pour la formation de consensus sur les questions qui concernent la dette et le financement du développement. UN 52- ويواصل الأونكتاد أداء دور مهم في بناء توافق الآراء بشأن مسائل الديون وتمويل التنمية.
    En ce qui concerne la dette souveraine à l'égard de créanciers privés, la réorganisation pourrait être menée à bien par le moyen de négociations avec les créanciers; le FMI pourrait continuer de jouer un rôle important en fournissant un cadre dans lequel amener à la table des négociations tous les créanciers et le gouvernement débiteur. UN وفيما يتعلق بالديون السيادية المستحقة لدائنين خاصين، يمكن أن تتم اعادة تنظيم الديون من خلال مفاوضات مع الدائنين، ويمكن توقﱡع أن يواصل صندوق النقد الدولي أداء دور مهم بتهيئة محفل يتفاوض فيه جميع الدائنين مع الحكومة المدينة.
    11. Encourage les institutions nationales de protection des droits de l'homme, telles que les commissions des droits de l'homme, les structures de médiation et autres institutions, à jouer un rôle important dans les activités destinées à marquer le cinquantenaire de la Déclaration; UN ١١ - تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، كلجان حقوق اﻹنسان وأمناء المظالم وغير ذلك من الجهات، على أداء دور مهم في أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان؛
    En ce qui concerne l'avenir de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, l'intervenante est convaincue que si les recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut sont suivies d'effet, l'Institut sera à même de jouer un rôle important s'agissant de trouver de nouveaux moyens de faire reconnaître et respecter les droits de toutes les femmes. UN وفيما يتصل بمستقبل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، قالت إنها على يقين أنه إذا اتبعت توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد، فإن المعهد سيتمكن من أداء دور مهم في العثور على سبل جديدة للتأكد من أن حقوق النساء جميعا تلقى الاعتراف والمراعاة.
    29. Souligne que les centres et antennes d'information des Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle important en diffusant partout dans le monde des informations sur les travaux de l'Organisation, en particulier dans les domaines du développement économique et social ; UN 29 - تؤكد أنه ينبغي لمراكز ووحدات الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور مهم في نشر المعلومات بشأن أعمال المنظمة بين شعوب العالم، وخصوصا في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Après avoir assuré la presque totalité des opérations en cours de la première semaine, l'armée de l'air a continué de jouer un rôle important en appuyant et couvrant les forces terrestres du 3 janvier au 18 janvier 2009. UN ولما كان سلاح الجو مسؤولا عن معظم الأنشطة العسكرية في الأسبوع الأول فقد واصل أداء دور مهم في مساعدة وتغطية القوات البرية في الفترة من 3 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009().
    52. La société civile a joué un rôle capital dans le Sommet sur la société de l'information et elle continue à jouer un rôle important dans la promotion des TIC au service du développement, la lutte contre la pauvreté, la participation, la justice sociale et les droits de l'homme. UN 52- أدى المجتمع المدني دوراً أساسياً في القمة العالمية لمجتمع المعلومات وهو يواصل أداء دور مهم في ميدان الدعوة لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية والحد من الفقر والتمكين والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus