"أداء دور هام" - Traduction Arabe en Français

    • jouer un rôle important
        
    • jouer un rôle majeur
        
    • un rôle important à jouer
        
    Sainte-Lucie estime que l'aide au développement doit continuer à jouer un rôle important dans le développement de nos économies. UN وترى سانت لوسيا أن المساعدة الإنمائية الخارجية لابد أن تستمر في أداء دور هام في تنمية اقتصاداتنا.
    L'ONU doit continuer de jouer un rôle important dans le domaine de la population et du développement, et en particulier pour rendre le Programme d'action opérationnel. UN ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل أداء دور هام فــــي مجال السكان والتنمية، وبخاصة ادخال برنامج العمل الى حيز التطبيق العملي.
    Le Groupe interinstitutions continuera, là encore, de jouer un rôle important dans ce contexte. UN ومرة أخرى ستواصل المجموعة أداء دور هام في هذا السياق.
    Les institutions financières internationales continuent de jouer un rôle important dans la mobilisation des ressources pour la promotion des énergies nouvelles et renouvelables. UN 58 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة.
    Nous pensons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui oblige les parties à prendre des mesures de désarmement nucléaire, devrait continuer à jouer un rôle important dans la maîtrise des armements nucléaires. UN ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تلزم المشتركين فيها باتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي، ينبغي أن تستمر في أداء دور هام في مجال تحديد الأسلحة النووية.
    Ils bénéficient de la protection du Gouvernement libérien et continuent à jouer un rôle important pour ce qui est des capacités militaires du Libéria. UN وهم يتمتعون برعاية الحكومة الليبـرية ويستمرون في أداء دور هام في القدرة العسكرية لليبـريا.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique pourrait jouer un rôle important qui mérite d'être étudié. UN وتستطيع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أداء دور هام تتعين دراسته.
    Le Conseil continue de jouer un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits sur le continent. UN ويواصل المجلس أداء دور هام في الوقاية من الصراعات وحلها في القارة.
    L'ONU et ses institutions spécialisées continueront de jouer un rôle important dans l'après-processus de Bonn. UN وستواصل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة أداء دور هام في عملية ما بعد بون.
    Le déminage manuel continuera de jouer un rôle important dans toute opération de déminage, mais il faudra utiliser cette méthode en conjonction avec d'autres pour accélérer les opérations. UN وستستمر إزالة اﻷلغام يدويا في أداء دور هام في كل عملية من عمليات التطهير من اﻷلغام.
    De même, l'Organisation des Nations Unies doit continuer à jouer un rôle important dans l'exécution du Programme d'action. UN كذلك، ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور هام في تنفيذ برنامج العمل.
    Elle continue de jouer un rôle important en tant qu'unique instance de négociation multilatérale sur le désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح يواصل أداء دور هام باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح.
    Les institutions financières internationales continuent de jouer un rôle important dans la mobilisation des ressources pour la promotion des énergies nouvelles et renouvelables. UN 84 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة.
    Le Bangladesh a aussi cherché à jouer un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسعت بنغلاديش أيضا إلى أداء دور هام في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    De leur côté, les comités de surveillance du Parlement continuent de jouer un rôle important dans la lutte contre la corruption. UN 20 - وتقوم من ناحيتها اللجنة اللجان المشرفة التابعة للبرلمان بمواصلة أداء دور هام في مكافحة الفساد.
    Par ailleurs, ils pourraient jouer un rôle important dans la diffusion d'informations auprès de leurs électeurs. UN وبإمكانهم أيضاً أداء دور هام في نشر المعلومات على دوائرهم الانتخابية.
    Elles ont instamment prié le FNUAP de jouer un rôle important dans les équipes de pays des Nations Unies. UN وحثت الصندوق على أداء دور هام في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le corps législatif doit cependant jouer un rôle important en ce qui concerne le régime des sanctions : UN بيد أنه يتوجب على الهيئة التشريعية أداء دور هام في نظام الجزاءات ذلك أن:
    La Commission tripartite continue de jouer un rôle important, et elle devrait être pleinement utilisée à cet égard. UN وتواصل اللجنة الثلاثية أداء دور هام وينبغي الاستفادة منها بشكل كامل في هذا المجال.
    Plusieurs représentants ont souligné que les organisations non gouvernementales pouvaient jouer un rôle important en élaborant des programmes faisant appel aux ressources offertes par les personnes âgées. UN وشدد العديد من الممثلين على أن بامكان المنظمات الحكومية أداء دور هام في صوغ البرامج الموجهة نحو الاستفادة من موارد المسنين.
    Compte tenu de l'importante contribution de la Sous-Commission aux efforts de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Bureau est convaincu qu'une instance de ce type peut continuer de jouer un rôle majeur. UN وفي ضوء المساهمة الكبيرة التي أسهمت بها اللجنة الفرعية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أعرب المكتب عن قناعته بأن مؤسسة من هذا القبيل يمكن أن تستمر في أداء دور هام.
    La CNUCED avait un rôle important à jouer dans ce domaine. UN وأكد أنه يمكن للأونكتاد أداء دور هام في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus