Le Kenya met en outre au point une banque de données informatisées qui servira à contrôler les résultats du secteur du logement. | UN | كما تقوم كينيا باستحداث قاعدة بيانات محوسبة تستخدم في رصد أداء قطاع المأوى. |
En résumé, les quelques recommandations ci-après sont susceptibles d'améliorer le fonctionnement et les résultats du secteur de l'éducation : | UN | وهذه بإيجاز بعض التوصيات التي يمكن أن تزيد من تعزيز أداء قطاع التعليم: |
En outre, divers autres secteurs, comme les travaux publics et le commerce de détail, sont tributaires de la performance du secteur touristique ou sont fortement affectés par ses résultats. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتمد مجموعة أخرى من القطاعات، مثل قطاعي البناء والبيع بالتفصيل، على أداء قطاع السياحة أو تتأثر به تأثرا كبيرا. |
La partie B des présents ENV examine les performances du secteur des soins de santé et les défis auxquels il est confronté à Sri Lanka. | UN | ويتناول الجزء باء من هذا التقرير الوطني الطوعي أداء قطاع الرعاية الصحية في سري لانكا والتحديات التي تواجهه. |
e) Amélioration du fonctionnement du secteur de la justice, renforcement des capacités et mise en œuvre de réformes judiciaires permettant d'assurer l'indépendance et la conformité aux normes internationales | UN | (هـ) تحسين أداء قطاع العدل، وتعزيز القدرات وتنفيذ إصلاحات النظام القضائي من أجل ضمان استقلاله وتقيده بالمعايير الدولية |
ce secteur a progressé en 2011 et 2012 mais son activité n'en demeure pas moins légèrement en dessous de son niveau de 2008. | UN | وقد تحسن أداء قطاع الخدمات المالية في عامي 2011 و 2012، ولكن نشاطه لا يزال دون مستوى عام 2008 إلى حد ما. |
Indicateurs de performance relatifs au secteur du logement : rapport du Directeur exécutif | UN | مؤشرات أداء قطاع المأوى: تقرير المدير التنفيذي |
10. Prie aussi le Directeur exécutif de coordonner les activités menées au titre du programme concernant les indicateurs de performance dans le secteur du logement avec celles menées au titre de programmes pertinents tels ceux concernant la participation des femmes, les indicateurs du milieu urbain et la base de données urbaines; | UN | ١٠ - تطلب أيضا من المدير التنفيذي تنسيق أنشطة برنامج مؤشرات أداء قطاع المأوى مع البرامج ذات الصلة مثل مؤشرات مشاركة المرأة، ومؤشرات البيئة الحضرية، وقاعدة بيانات المدن؛ |
Tableau 4 réalisations du programme sectoriel sur la santé, la nutrition | UN | الجدول 4: أداء قطاع الصحة والتغذية والسكان |
En décembre 2001, le Ministre principal a déclaré que les résultats du secteur du tourisme avaient été satisfaisants malgré des conditions très difficiles. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، ذكر رئيس الوزراء أن أداء قطاع السياحة كان جيدا رغم مروره بظروف صعبة للغاية. |
Indicateurs des résultats du secteur manufacturier par sous-région | UN | مؤشرات أداء قطاع الصناعة التحويلية حسب المنطقة |
Les résultats du secteur minier ont été très inégaux. | UN | وكان أداء قطاع التعدين متفاوتا إلى حد كبير. |
Au niveau régional, les résultats du secteur du bâtiment étaient contrastés. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، كان أداء قطاع البناء متباينا. |
La CNUCED avait un rôle à jouer dans l'amélioration des résultats du secteur de l'assurance en Afrique; le représentant a demandé où, dans le projet de programme de travail, cette question était prise en compte. | UN | وللأونكتاد دور يؤديه في تعزيز أداء قطاع التأمين في أفريقيا، وتطلب المجموعة توضيحاً لموضع ذلك في مشروع برنامج العمل. |
- Les gouvernements sont priés d'accorder un rang de priorité plus élevé au suivi de la performance du secteur de l'eau et de l'assainissement; | UN | - حثّ الحكومات الوطنية على إعطاء أولوية أكبر لرصد أداء قطاع المياه والتصحاح؛ |
Ainsi, la performance du secteur des télécommunications mexicain s'était améliorée sensiblement après sa libéralisation dans le cadre de l'Accord de libre-échange nord-américain, qui avait permis une meilleure efficacité et l'accès à des services modernes. | UN | وعلى سبيل المثال، تحسَّن أداء قطاع الاتصالات في المكسيك تحسناً كبيراً بعد تحريره في إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، الأمر الذي مكَّن من تحسين الكفاءة والحصول على الخدمات الحديثة. |
La croissance s'est contractée à Madagascar sous l'effet de l'instabilité politique et des troubles civils. Elle s'est tassée encore plus aux Seychelles où l'activité économique a chuté de 7%, en partie du fait de la mauvaise performance du secteur des services. | UN | وانكمش الناتج المحلي الإجمالي في مدغشقر بسبب عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات المدنية وكان أداؤه أسوأ في سيشيل، حيث تراجع النشاط الاقتصادي بنسبة 7 في المائة وهو ما يعزى جزئياً إلى سوء أداء قطاع الخدمات. |
La partie B des présents ENV examine les performances du secteur des soins de santé et les défis auxquels il est confronté au Sri Lanka. | UN | ويتناول الجزء باء من هذا التقرير الوطني الطوعي أداء قطاع الرعاية الصحية في سري لانكا والتحديات التي تواجهه. |
102. Afin d'améliorer les performances du secteur de la santé, le Ministère chargé de la Santé a procédé, le 13 mars 2012, au lancement du programme de revalorisation du système national de santé. | UN | 102- وبغية تحسن أداء قطاع الصحة، شرعت وزارة الصحة، في 13 آذار/مارس 2012 بتنفيذ برنامج لإعادة تقييم نظام الصحة الوطني. |
4. Mettre au point de nouvelles méthodes et technologies visant à améliorer radicalement les performances du secteur des transports, au niveau tant de la consommation d’énergie que des émissions dans l’environnement; | UN | ٤ - اﻷنهج والتكنولوجيات الجديدة اللازمة ﻹدخال تحسين كبير في أداء قطاع النقل، سواء من حيث استهلاك الطاقة أم من حيث الانبعاثات البيئية؛ |
d) Amélioration du fonctionnement du secteur de la justice, renforcement des capacités et mise en œuvre de réformes judiciaires qui permettent d'assurer l'indépendance et la conformité aux normes internationales | UN | (د) تحسين أداء قطاع العدل لمهامه، وتعزيز القدرات وتنفيذ إصلاحات القطاع القضائي من أجل ضمان استقلاله وتقيده بالمعايير الدولية |
49. Toutefois, malgré le développement notable de ce secteur en général, les transports maritimes subissent encore le contrecoup de la crise du Golfe, comme le montre la chute du tonnage de port en lourd transporté par la flotte marchande de la région. | UN | ٤٩ - إلا أنه على الرغم من قوة أداء قطاع النقل بوجه عام، فان النقل البحري مازال يعاني من آثار أزمة الخليج، كما يتبين من انخفاض الحمولة القصوى لﻷسطول التجاري للمنطقة. |
En outre, l'utilisation, sur une large échelle, des indicateurs de performance du logement devrait également aider les gouvernements à évaluer les effets des changements opérés au niveau des politiques et à identifier les domaines appelant des approches de facilitation. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتم من خلال التطبيق الواسع لمؤشرات أداء قطاع المأوى، مساعدة الحكومات في تقييم تأثيرات التغيرات في السياسات وإلقاء الضوء على مجالات يلزم فيها إعداد المزيد من الاجراءات الميسرة. |
10. Prie aussi le Directeur exécutif de coordonner les activités menées au titre du programme concernant les indicateurs de performance dans le secteur du logement avec celles menées au titre de programmes pertinents tels ceux concernant la participation des femmes, les indicateurs du milieu urbain et la base de données urbaines; | UN | ١٠ - تطلب أيضا من المدير التنفيذي تنسيق أنشطة برنامج مؤشرات أداء قطاع المأوى مع البرامج ذات الصلة مثل مؤشرات مشاركة المرأة، ومؤشرات البيئة الحضرية، وقاعدة بيانات المدن؛ |
Les réalisations du programme sectoriel sur la santé, la nutrition et la population entre 2000 et 2007 figurent dans le tableau ci-après. | UN | ويُظهر الجدول التالي أداء قطاع الصحة والتغذية والسكان أثناء الفترة 2000-2007: |