"أداة قيمة" - Traduction Arabe en Français

    • un outil précieux
        
    • un instrument précieux
        
    • très utile
        
    • un moyen précieux
        
    • un instrument utile
        
    • un précieux outil
        
    • un précieux instrument
        
    • un outil inestimable
        
    • sont extrêmement utiles
        
    • un outil extrêmement précieux
        
    • se sont révélés des
        
    • contribuait utilement à
        
    Par définition, les mesures de confiance sont un outil précieux pour engendrer la confiance. UN وإن تدابير بناء الثقة بحكم تعريفها، تمثل أداة قيمة لتوليد الثقة.
    Le Comité doit poursuivre l'examen du projet de directives paragraphe par paragraphe ; elles seront un outil précieux pour les États parties. UN وقالت إنه ينبغي أن تناقش اللجنة مشروع المبادئ التوجيهية فقرة فقرة، حيث إنها تشكل أداة قيمة ومفيدة للدول الأطراف.
    Le SIDS/NET, en liaison avec le SIDS/TAP, est un outil précieux pour appliquer les mesures de fond proposées dans le Programme d'action. UN وتشكل الشبكة بالاشتراك مع برنامج تاب أداة قيمة لمعالجة اﻷعمال المضمونية المقترحة في برنامج العمل.
    La diplomatie préventive, beaucoup moins coûteuse que le maintien de la paix, constitue un instrument précieux dans l'identification et la prévention des crises naissantes et menaçantes. UN وأن الدبلوماسية الوقائية، اﻷقل تكلفة بكثير من حفظ السلم، أداة قيمة للكشف عن اﻷزمات الوشيكة وتجنب وقوعها.
    Elle a souligné que le bilan commun de pays était un instrument très utile qui permettait au FNUAP de faire connaître ses domaines d'activité prioritaires et aux autres partenaires de reconnaître les questions essentielles dans ces domaines. UN وشددت على أن التقييم القطري المشترك هو أداة قيمة للغاية وتتيح أيضا للصندوق فرصة الدعوة للمجالات ذات الأولوية في برامجه وتمكين الشركاء الآخرين من التعرف على القضايا الرئيسية في تلك المجالات.
    À son avis, le niveau correspondant aux spécialistes des SAT représentait un moyen précieux d'améliorer les résultats du système et ces spécialistes étaient en première ligne dans les campagnes de sensibilisation aux problèmes de population. UN وذكر أن مستوى اختصاصيي خدمات الدعم التقني يمثل أداة قيمة لتحسين أداء نظام خدمات الدعم التقني وأن هؤلاء الاختصاصيين يشغلون موقع الصدارة في مجال الدعوة المتعلق بالسكان.
    La Cour pénale internationale peut elle aussi devenir un instrument utile dans la lutte contre le terrorisme. UN ويمكن كذلك أن تصبح المحكمة الجنائية الدولية أداة قيمة لمكافحة الإرهاب.
    Si elles ne sont utilisées qu'en dernier recours et conformément aux dispositions de la Charte, les sanctions peuvent constituer un outil précieux pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأضاف أن الجزاءات يمكن أن تمثل أداة قيمة لصون السلام والأمن الدوليين إذا طبقت كملجأ أخير فقط ووفقا لأحكام الميثاق.
    Le Sous-Comité est convaincu que le Fonds spécial peut constituer un outil précieux pour le renforcement de la prévention et se félicite donc qu'un plan ait été adopté pendant la période considérée pour le rendre opérationnel. UN وتؤمن اللجنة الفرعية بأن الصندوق الخاص لديه من القدرات ما يؤهله ليكون أداة قيمة في تعزيز منع التعذيب، ولذلك يسر اللجنة أن تنوّه بوضع خطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتفعيل الصندوق.
    Ses recommandations devraient également constituer un outil précieux pour les forces armées chargées de conduire ces déplacements. UN وينبغي أن تمثل توصياته أيضا أداة قيمة للقوات المسلحة المسؤولة عن إدارة هذه التنقلات.
    Elle demeure un contributeur essentiel du Programme de parrainage de la Convention, qui est un outil précieux dans la promotion des objectifs de la Convention, de son universalisation et de sa mise en œuvre effective. UN وتظل أستراليا أحد أهم المساهمين في برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية، وهو أداة قيمة لترويج أهداف الاتفاقية والعمل على انضمام المزيد من الدول إليها والمساعدة على تنفيذها بفعالية.
    Engagés depuis plusieurs années dans cette entreprise courageuse, les États membres de l'Union africaine disposeront ainsi d'un outil précieux pour assurer le déploiement à temps de forces africaines dans les cinq sous-régions du continent. UN وقريبا ستمتلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، التي ظلت تبذل هذا المجهود الشجاع منذ أعوام طويلة، أداة قيمة لكفالة نشر القوات الأفريقية على وجه السرعة في المناطق الفرعية الخمس من القارة.
    L'ONU est et doit rester un instrument précieux pour nous aider à réaliser cet objectif commun. UN والأمم المتحدة أداة قيمة ويجب أن تبقى كذلك لمساعدتنا في تحقيق ذلك الهدف المشترك.
    Il s'agit d'un instrument précieux destiné à aider la police à identifier les victimes. UN وهي تشكل أداة قيمة لمساعدة المسؤولين عن إنفاذ القانون على تحديد هوية الضحايا.
    Les programmes de coopération technique jouent déjà un rôle important dans la modernisation des systèmes de sécurité et de sûreté et, dans ce contexte, ils seront un instrument précieux. UN وبرامج التعاون التقني تضطلع بالفعل بدور هام في رفع مستوى السلامة والأمن وستكون أيضا، في ذلك السياق، أداة قيمة.
    Elle a souligné que le bilan commun de pays était un instrument très utile qui permettait au FNUAP de faire connaître ses domaines d'activité prioritaires et aux autres partenaires de reconnaître les questions essentielles dans ces domaines. UN وشددت على أن التقييم القطري المشترك هو أداة قيمة للغاية وتتيح أيضا للصندوق فرصة الدعوة للمجالات ذات الأولوية في برامجه وتمكين الشركاء الآخرين من التعرف على القضايا الرئيسية في تلك المجالات.
    À son avis, le niveau correspondant aux spécialistes des SAT représentait un moyen précieux d'améliorer les résultats du système et ces spécialistes étaient en première ligne dans les campagnes de sensibilisation aux problèmes de population. UN وذكر أن مستوى اختصاصيي خدمات الدعم التقني يمثل أداة قيمة لتحسين أداء نظام خدمات الدعم التقني وأن هؤلاء الاختصاصيين يشغلون موقع الصدارة في مجال الدعوة المتعلق بالسكان.
    C'est aussi un instrument utile pour procéder à la gestion fondée sur les résultats. UN وهو أيضا أداة قيمة لوضع الإدارة القائمة على النتائج موضع التنفيذ.
    À cet égard, la machine électronique de marquage des armes dont dispose désormais mon pays, est un précieux outil de travail dans cette lutte contre ce fléau. UN وفي هذا الصدد يعتبر الجهاز الذي يستخدمه بلدي في دمغ الأسلحة إلكترونيا أداة قيمة في الحرب ضد هذا البلاء.
    La préparation d'études de cas appropriées qui devront être incorporées aux programmes de ces écoles sera un précieux instrument permettant de déceler les étudiants qui manifestent un intérêt pour ce domaine. UN ومن شأن وضع دراسات لحالات إفرادية جيدة ﻹدراجها في المنهج الدراسي بمدارس التجارة أن يكون أداة قيمة في تحديد من لديهم اهتمام بهذا المجال.
    Chaque décision de la Cour constitue un outil inestimable et indispensable pour le régime juridique international. UN إن القرارات الصادرة في كل القضايا توفر أداة قيمة لا غنى عنها للنظام القانوني الدولي.
    Ces données sont extrêmement utiles pour les activités de vérification de la Commission. UN وتمثل هذه البيانات أداة قيمة ﻷعمال التحقق التي تضطلع بها اللجنة.
    Les moyens civils sont un outil extrêmement précieux, car ils permettent d'offrir une aide spécialisée et sur des questions spécifiques. UN وتعتبر القدرات المدنية أداة قيمة للغاية لأنها تسمح بالاستفادة من المساعدة المتخصصة في مواضيع محددة.
    41. L’ONU s’efforce d’exploiter de façon optimale les possibilités offertes par Internet et l’Intranet, qui se sont révélés des instruments incomparables pour l’échange et la diffusion d’informations. UN ٤١ - تسعى اﻷمم المتحدة إلى الاستفادة من الفرص التي توفرها شبكتا الانترنت والشبكة الداخلية )انترانت(. وقد وفرتا بالفعل أداة قيمة لتبادل المعلومات ونشرها.
    251. Le Coordonnateur résident a souligné que l'on estimait que le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement contribuait utilement à l'établissement d'un consensus au sein du système des Nations Unies ainsi qu'à l'identification d'activités communes concrètes. UN ٢٥١ - وأفاد المنسق المقيم بأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يعد أداة قيمة لتشكيل التوافق في اﻵراء في منظومة اﻷمم المتحدة وتحديد اﻷنشطة المشتركة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus