Le viol a été utilisé comme instrument de guerre. | UN | وقد استخدم الاغتصاب أداة من أدوات الحرب. |
un instrument de développement et doit être traité comme tel. | UN | فالتجارة أداة من أدوات التنمية ويجب التعامل معها على هذا الأساس. |
Le renforcement du potentiel de la réinstallation en tant qu'instrument de protection et solution durable reste une priorité clé pour le HCR. | UN | وتظل زيادة إمكانيات إعادة التوطين، بوصفها أداة من أدوات الحماية وحلاً دائماً، أولوية من الأولويات الرئيسية للمفوضية. |
L'assurance est un outil de gestion des risques et, en fonction de son coût et de sa couverture, ce peut être une option intéressante. | UN | إن التأمين أداة من أدوات إدارة المخاطر، وقد يمثل خياراً جذاباً حسب تكاليفه وحسب الأمور التي يغطيها. |
La partie chypriote turque tenait à conserver cette fonction en tant qu'outil de gestion macro-économique. | UN | وأعرب عن رغبة الجانب القبرصي التركي في الاحتفاظ بالقيام بهذه الوظيفة باعتبارها أداة من أدوات ادارة الاقتصاد الكلي. |
Réaffirmant le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( " Plan de mise en œuvre de Johannesburg " ), dans lequel la Convention est considérée comme une arme dans la lutte contre la pauvreté, | UN | " وإذ تؤكد من جديد خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ) التي تسلم بأن الاتفاقية تشكل أداة من أدوات القضاء على الفقر، |
Le financement de l'aide au développement était un outil politique de la coopération internationale. | UN | وتمويل المساعدة الإنمائية أداة من أدوات السياسة العامة في مجال التعاون الدولي. |
De fait, les TIC sont un instrument de la mondialisation. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي أداة من أدوات العولمة. |
Dans l'ensemble, nous avons une appréciation positive du fonctionnement du Registre des armes classiques des Nations Unies en tant qu'instrument de renforcement de la confiance. | UN | وبصفة عامة، لدينا تقييم إيجابي لعمل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بوصفه أداة من أدوات بناء الثقة. |
Le système de notation est un instrument de perfectionnement des cadres et est un élément important d'un système d'obligation redditionnelle renforcé. | UN | ونظام تقييم اﻷداء أداة من أدوات اﻹدارة التنفيذية وتطوير الموظفين يرمي إلى تحسين أداء المنظمة وتعزيز المساءلة. |
La décision d'exclusion du foyer est un instrument de droit administratif qui s'est avéré avoir une valeur ajoutée considérable dans la lutte contre la violence domestique. | UN | وقانون الأوامر الزجرية المؤقتة هو أداة من أدوات القانون الإداري اتضح أنه شديد الفعالية في التصدي للعنف المنزلي. |
Le Règlement sur la transparence est un instrument de l'Organisation des Nations Unies et a un caractère universel. | UN | وقال إن القواعد المتعلقة بالشفافية هي أداة من أدوات الأمم المتحدة، وهي عالمية في طبيعتها. |
Par conséquent, pour qu'elles constituent un instrument de politique efficace, les dépenses publiques doivent pouvoir se prêter à des ajustements en cas de fluctuations à court terme de l'économie. | UN | وبناء على ذلك، فإنه لكي يصبح الإنفاق العام أداة من أدوات السياسات الفعالة، يجب أن تتوفر فيه المرونة اللازمة للتكيف مع التقلبات قصيرة الأجل في الاقتصاد ككل. |
Étant donné que la science est un outil de découverte et d'innovation, elle doit toujours demeurer la base de l'éducation de l'homme. | UN | وبالنظر إلى أن العلم أداة من أدوات الاستكشاف والابتكار، فإنه يجب أن يظل دائما الأساس في تعليم الإنسان. |
30. Réaffirme que le taux de vacance de postes est un outil de calculs budgétaires qui ne devrait pas servir à réaliser des économies ; | UN | 30 - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حسابات الميزانية ولا ينبغي استعماله لتحقيق وفورات في الميزانية؛ |
Une fois qu'il a été établi qu'une zone doit bénéficier d'une protection spécifique, il faut déterminer quel outil de gestion par zone serait le plus approprié. | UN | فما أن يتقرر أن منطقة ما تحتاج إلى تدابير حماية محددة، يلزم تحديد أفضل أداة من أدوات الإدارة على أساس المناطق. |
Réaffirmant le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), dans lequel la Convention sur la lutte contre la désertification est considérée comme une arme dans la lutte contre la pauvreté, | UN | وإذ تؤكد من جديد خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )() التي تسلم بأن اتفاقية مكافحة التصحر تشكل أداة من أدوات القضاء على الفقر، |
Réaffirmant le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), dans lequel la Convention sur la lutte contre la désertification est considérée comme une arme dans la lutte contre la pauvreté, | UN | وإذ تؤكد من جديد خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )() التي تسلم بأن اتفاقية مكافحة التصحر تشكل أداة من أدوات القضاء على الفقر، |
L'évaluation du calcul de la valeur économique des terres, de la GDT et de la dégradation des terres est un outil d'intégration efficace. | UN | ويشكل تقدير القيمة الاقتصادية للأراضي والإدارة المستدامة للأراضي وتدهور الأراضي أداة من أدوات التعميم الفعال. |
Dans ces conditions, le personnel ne croyait guère à la fonction de déontologie, qu'il considérait comme un simple artifice de gestion sans aucune efficacité. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، لم يكن يوجد سوى اقتناع ضئيل من جانب الموظفين بالمهمة المتعلقة بالأخلاقيات، التي يُنظر إليها على أنها مجرد أداة من أدوات الإدارة لا تسهم بشيء في حل المشاكل الأساسية. |
L'adoption réussie de la visioconférence par le Comité a été saluée à plusieurs reprises comme une solution opérationnelle et rentable qui convenait aux activités intergouvernementales. Il faudrait intensifier le recours à cette méthode. | UN | 636 - وتكرر الإعراب عن الترحيب بالنجاح في استحداث التداول عن طريق الفيديو إلى اللجنة بوصفه أداة من أدوات النشاط الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية تتسم بأنها مريحة وعملية وفعالة من حيث التكلفة، وينبغي زيادة ممارسة استخدام هذه الأداة. |
Le financement de l'aide au développement est un instrument politique de la coopération internationale. | UN | وتمويل المساعدة الإنمائية أداة من أدوات السياسة العامة في مجال التعاون الدولي. |
Les enfants deviennent des instruments de la guerre, forcés de travailler dans les mines et réquisitionnés par les forces armées. | UN | وأصبح الأطفال أداة من أدوات الحرب وأجبروا على العمل في المناجم أو جُندوا في القوات المسلحة. |
Ces armes ne sont pourtant jamais à l'origine des conflits; mais elles sont et resteront un instrument d'influence politique. | UN | واﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة لم تكــن أبدا السبب الجوهــري في الصراع، ولكنها كانت، وستظــل، أداة من أدوات التأثير السياسي. |