La formation professionnelle et la prise en compte des spécificités de chaque sexe sont des instruments importants pour la réalisation de ces objectifs. | UN | والتدريب على المهارات والوعي بالعلاقة بين الجنسين أداتان هامتان لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Les sciences et les technologies sont des instruments essentiels du développement durable ainsi que de la protection de l'environnement marin et de ses écosystèmes. | UN | والعلم والتكنولوجيا هما أداتان أساسيتان لضمان التنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية. |
Ce sont des outils utiles à la disposition de la communauté internationale. | UN | إنهما أداتان مفيدتان في أيادي المجتمع الدولي. |
Celles-ci sont des outils précieux en ce qu'elles facilitent le développement physique, social et spirituel de l'homme. | UN | إن العلم والتكنولوجيا أداتان قيِّمتان تيسِّران التطور البدني والاجتماعي والروحي للإنسان. |
L'enregistrement et l'établissement de documents sont deux outils essentiels de la protection, notamment pour empêcher la détention arbitraire, le refoulement ou les actes d'extorsion. | UN | 47 - التسجيل والتوثيق هما أداتان رئيسيتان من أدوات الحماية ولا سيما من الاحتجاز التعسفي والإعادة القسرية والابتزاز. |
L'adoption du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et l'examen périodique universel sont deux outils qui permettent au Haut-Commissariat et aux gouvernements de mieux prendre en compte cette question et de s'acquitter de leurs obligations à cet égard. | UN | إن اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاستعراض الدوري الشامل أداتان تتيحان للمفوضية وللحكومات مراعاة هذه المسألة بشكل أفضل والوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
deux instruments sont utilisés pour parvenir aux objectifs de la Décision d'association : la coopération commerciale et la coopération financière et technique. | UN | ولتحقيق أهداف القرار المتعلق بالشراكة، تستخدم أداتان هما التعاون التجاري والتعاون المالي والتقني. |
Ils ont aussi mis l'accent sur la nécessité de faciliter la mobilité de toutes les équipes sportives et ont souligné que les principes de la non-discrimination et de l'égalité étaient des outils idéaux pour le développement social, humain et intellectuel. | UN | وشددوا على ضرورة تيسير تنقل جميع الفرق الرياضية. وأكدوا أيضاً أن مبدأَي عدم التمييز والمساواة أداتان مثاليتان للتنمية الاجتماعية والبشرية والفكرية. |
L'éducation et l'alphabétisation sont des instruments fondamentaux pour réaliser une justice sociale et assurer la sécurité, au sens le plus large, des êtres humains. | UN | والتعليم ومحو اﻷمية أداتان أساسيتان للعدل الاجتماعي وأمن اﻹنسان بأوسع معانيه. |
Nous ne devons pas oublier que la menace du recours au veto et l'effet «boule de neige» sont des instruments peu subtils. | UN | ويجــب ألا ننسى أن التهديد باستعمــال حق النقض وما يسمــى باﻷثر الاستطرادي هما أيضا أداتان غير دقيقتين. |
L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des instruments essentiels pour permettre à celles qui sont victimes de disparition forcée de faire face à leur situation. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أداتان أساسيتان للتصدي للحالة التي تواجهها النساء ضحايا الاختفاء القسري. |
Ils sont des instruments utiles dans les mains de la communauté internationale. | UN | وهما أداتان مفيدتان في أيدي المجتمع الدولي. |
La science et la technique sont des instruments interdépendants que l'homme utilise pour prolonger la vie et en améliorer la qualité, mais ces instruments sont aussi utilisés pour détruire la vie et les écosystèmes. | UN | إن العلم والتكنولوجيا أداتان متداخلتان استخدمهما الانسان ﻹطالة عمره وتحسين نوعية حياته. وفي الوقت نفسه، استخدمت هاتان الاداتان لتدمير الحياة والنظام البيئي. |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, en général, et le Programme d'action de Beijing, en particulier, sont des instruments fondamentaux si l'on veut mettre en route une stratégie commune visant à la pleine participation de la femme aux affaires politiques, sociales et économiques de la société. | UN | ويعتبر المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عموما ومنهاج عمل بيجين خصوصا أداتان لوضع استراتيجية مشتركة لتأمين المشاركة الكاملة للمرأة في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية في مجتمعاتهن. |
La coopération et l'aide sont des outils essentiels pour réaliser l'application des mesures recommandées. | UN | إن التعاون وتقديم المساعدة أداتان أساسيتان لإنجاز تنفيذ التدابير الموصى بها. |
Dans le nouveau modèle, l'économie et la croissance vertes sont des outils dynamiques qui permettent d'accéder à un développement durable et d'accorder le même poids aux volets économique, environnemental et social, l'accent étant mis sur les modalités pratiques. | UN | ففي النموذج الجديد، الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر أداتان حيويتان لتحقيق التنمية المستدامة، وإرساء الركائز الاقتصادية والبيئية والاجتماعية بطريقة متوازنة، مع التركيز بقوة على التنفيذ. |
:: Reconnaissant que la réduction des inégalités et l'autonomisation des femmes sont des outils puissants pour réduire la pauvreté et atteindre un niveau de bien-être pour les familles dans toutes les cultures et les sociétés du monde. | UN | :: وإذ ندرك أن تخفيض عدم المساواة وتمكين المرأة أداتان قويتان لتخفيض الفقر وتحقيق مستويات عالية من الرفاه للأُسر في جميع الثقافات والمجتمعات حول العالم؛ |
Les comptes rendus analytiques et les procès-verbaux des séances sont des outils particulièrement importants pour la préservation de la mémoire institutionnelle, et les retards continuels dans leur publication constituent un sujet de préoccupation. | UN | كما أن المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية أداتان هامتان للحفاظ على الذاكرة المؤسسية، وفي التأخر المستمر في إصدارها ما يثير بعض القلق. |
C'est l'occasion de réitérer l'importance de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui sont deux outils importants de lutte contre la traite. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وكلاهما أداتان قويتان في مكافحة الاتجار. |
15. Souligne que la budgétisation axée sur les résultats et la gestion axée sur les résultats sont deux outils de gestion complémentaires et qu'une meilleure application de la budgétisation axée sur les résultats est propice à la fois à une meilleure gestion et à un respect accru du principe de responsabilité au Secrétariat, et engage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce domaine; | UN | 15 - تؤكد أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج أداتان إداريتان متآزرتان وأن تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج يعزز كلا من الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |
Deux instruments: Collaboration à l'analyse des particules Costep-Erne et anisotropies des vents solaires | UN | أداتان: أداة كوستيب-ايرني للمعاونة في تحليل الجسيمات وأداة تباين خواص الرياح الشمسية |
339. Le Comité a noté que les observations par satellite et les données satellitaires étaient des outils essentiels pour surveiller les effets du changement climatique et ses incidences sur les systèmes biogéophysiques et les secteurs socioéconomiques. | UN | 339- ولاحظت اللجنة أنَّ عمليات الرصد بواسطة السواتل والبيانات المستمدة من الفضاء أداتان أساسيتان لرصد آثار تغيُّر المناخ وأثره على النظم الأحيائية-الجيوفيزيائية والقطاعات الاجتماعية-الاقتصادية. |