Les participants ont également eu la possibilité d'affiner leur savoir-faire en participant à une simulation de procès animée par des avocats chevronnés. | UN | وأتيحت للحاضرين في هذا التدريب أيضا فرصة تحسين مهاراتهم العملية، عندما اشتركوا في محاكمة صورية أدارها محامون متمرسون. |
Cette table ronde, animée par le Directeur de l'Institut européen de politique spatiale, a examiné la cohérence de la législation spatiale internationale en vigueur à la lumière de l'évolution des techniques spatiales. | UN | وتناولت الحلقة، التي أدارها مدير المعهد، مسألة اتساق التشريعات الدولية الحالية حول الفضاء في ضوء مستجدات تكنولوجيا الفضاء. |
6. animée par le centre d'information de Genève de la Consumer Unity and Trust Society, cette réunion a examiné les incidences de la crise sur le commerce, le secteur social et la croissance dans les PMA. | UN | 6- استعرضت هذه الجلسة، التي أدارها مركز موارد جنيف لجمعية وحدة وثقة المستهلكين، تأثير الأزمة على التجارة والقطاع الاجتماعي والنمو في أقل البلدان نمواً. |
Le débat, animé par M. Nishikawa et M. Akyuz de la CNUCED, a été extrêmement vif et productif. | UN | وكانت هناك مناقشة مثمرة ومفعمة بالحيوية أدارها البروفسور نيشيكاوا والسيد أكيوز من اﻷونكتاد. |
Lors du débat interactif qui a suivi, animé par M. Florida, les représentants de l'Allemagne et de l'Inde ont fait des déclarations. | UN | ٤٧ - وجرت بعد ذلك مناقشة تحاورية أدارها السيد فلوريدا وأدلى خلالها ممثلا ألمانيا والهند ببيانين. |
Contrats-cadres locaux d'acquisition de services de technologies de l'information et des communications gérés par le Bureau de l'appui administratif au titre du matériel et des services de technologies de l'information et des communications | UN | عقدا من العقود الإطارية المحلية أدارها مكتب الدعم الإداري لخدمات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
66. Quatre tables rondes, animées par des experts, ont ensuite été consacrées aux thèmes suivants : | UN | ٦٦ - وفيما بعد، عقدت أربع مناقشات مائدة مستديرة، أدارها خبراء، على النحو التالي: |
L'Ambassadeur Abulkalam Abdul Momen, Vice-Président du Conseil économique et social, a présidé la séance, qui a été animée par M. Stephen Pursey, Directeur du Département des politiques d'intégration et Conseiller principal du Directeur général du Bureau international du Travail. | UN | 40 -ترأس السفير أبو الكلام عبد المؤمن، نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الجلسة، التي أدارها السيد ستيفن بورسي، مدير إدارة تكامل السياسات، وكبير مستشاري المدير العام لمنظمة العمل الدولية. |
(animée par Charles Radcliffe, Chef de la Section des questions mondiales (touchant les droits de l'homme) du Haut-Commissariat aux droits de l'homme) | UN | (أدارها تشارلز رادكليف، رئيس قسم القضايا العالمية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) |
41. À sa 6e séance, le 25 mai, la Commission a tenu une réunion-débat sur le thème < < Cyberscience, cybergénie, cyberéducation > > , qui a été animée par M. Andrew W. Reynolds, Conseiller adjoint pour la science et technologie au Département d'État des États-Unis. | UN | 41 - في الجلسة السادسة، المعقودة في 25 أيار/مايو، نظمت اللجنة حلقة نقاش حول " العلم الإلكتروني والهندسة الإلكترونية والتعليم الإلكتروني " ، أدارها أندرو و. رينولدز، نائب مستشار وزيرة الخارجية للعلوم والتكنولوجيا بوزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
23. En tant que confirmation de l'accent accru mis opportunément sur la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, une table ronde animée par le Coordonnateur des secours d'urgence par intérim a eu lieu dans le cadre du débat consacré aux affaires humanitaires. | UN | 23- وكعلامة على الاهتمام المتزايد السار بموضوع التشرد الداخلي، نُظمت خلال " الجزء الإنساني " ندوة حول المسألة، أدارها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بالنيابة. |
À sa 3e séance, le 24 juin 2003, conformément à son programme de travail, le Comité a tenu une table ronde de haut niveau animée par le Secrétaire général de la Conférence. | UN | 16 - ووفقا لبرنامج العمل، عقدت اللجنة في جلستها الثالثة بتاريخ 24 حزيران/يونيه 2003 حلقة مناقشة رفيعة المستوى أدارها الأمين العام للمؤتمر. |
Le Conseil du commerce et du développement a organisé, dans le cadre de sa réunion directive, une réunion-débat, portant sur le thème < < Une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable > > , qui a été animée par trois intervenants. | UN | 15- عقد مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية حلقة نقاش بشأن موضوع " النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة " ، أدارها ثلاثة محاورين. |
Le Conseil du commerce et du développement a organisé, dans le cadre de sa réunion directive, une réunion-débat, portant sur le thème < < Une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable > > , qui a été animée par trois intervenants. | UN | 15 - عقد مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية حلقة نقاش بشأن موضوع " النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة " ، أدارها ثلاثة محاورين. |
49. Pendant la session ministérielle, l'initiative du Secrétaire général < < Défi Faim zéro > > a été lancée lors d'une manifestation animée par le Vice-Secrétaire général qui a également présidé une table ronde ministérielle sur le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 49 - وفي أثناء الجزء الوزاري من الدورة، أُعلن عن مبادرة الأمين العام المسماة تحدي القضاء على الجوع، في مناسبة أدارها نائب الأمين العام الذي ترأس أيضا حلقة نقاش على المستوى الوزاري بشأن التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
30. Le 17 février, le Bureau des affaires spatiales a organisé un colloque sur les applications commerciales des systèmes mondiaux de navigation par satellite, qui a été animé par Xiancheng Ding (Chine). | UN | 30- في 17 شباط/فبراير، نظَّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي ندوةً عن موضوع " التطبيقات التجارية للنظم العالمية لسواتل الملاحة " ، أدارها شيانتشنغ دينغ من الصين. |
Cette manifestation, qui a débuté par une cérémonie traditionnelle avec les notables des 13 districts du pays, a été couronnée par un débat entre les 12 candidats, animé par le Président de la Commission électorale nationale et retransmis à la télévision et à la radio nationales. | UN | وبدأت المناسبة باحتفال تقليدي حضره شيوخ من جميع المقاطعات الثلاث عشرة، وتُوجت بمناظرة فيما بين مرشحي الرئاسة الاثنى عشر أدارها رئيس اللجنة الانتخابية وبُثت على شبكة التلفزيون والإذاعة الوطنية. |
20. Le 8 février, le Bureau des affaires spatiales a organisé un colloque avec l'industrie sur le thème " Favoriser le développement des techniques spatiales " , qui a été animé par le Président du Sous-Comité scientifique et technique. | UN | 20- نظَّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي في 8 شباط/فبراير ندوة خاصة بالصناعة حول الموضوع المحوري " رعاية تطوير تكنولوجيا الفضاء " ، أدارها رئيس اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
L'Allemagne, l'Ouganda et ActionAid ont présenté de courts exposés qui ont été suivis d'un débat animé par l'ancien Président de l'Institut Nord-Sud. | UN | 47 - وقدمت ألمانيا وأوغندا ومنظمة المعونة الدولية عروضاً قصيرة. وأعقب ذلك إجراء مناقشة تفاعلية أدارها الرئيس السابق لمعهد الشمال والجنوب. |
À la 5e séance, le 3 août, le Groupe de travail a tenu un débat sur le thème < < La protection sociale et les personnes âgées > > qui a été animé par le Chef du Service du développement et des questions économiques et sociales du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme qui a fait une déclaration liminaire. | UN | في الجلسة الخامسة المعقودة يوم 3 آب/أغسطس، أجرى الفريق العامل مناقشة بشأن موضوع " الحماية الاجتماعية والمسنون " أدارها كريغ موخيبر من مفوضية حقوق الإنسان الذي ألقى أيضا بيانا استهلاليا. |
En conséquence, le HCR n'est pas certain que l'essentiel des fonds alloués aux projets gérés par ses partenaires gouvernementaux ait été dépensé et dûment justifié. | UN | ونتيجة لذلك ليس لدى المفوضية أي ضمان بأن مجموع أموال المشاريع التي أدارها الشركاء الحكوميون قد أنفق وبُرر على نحو سليم. |
66. Quatre tables rondes, animées par des experts, ont ensuite été consacrées aux thèmes suivants : | UN | ٦٦ - وفيما بعد، عقدت أربع مناقشات مائدة مستديرة، أدارها خبراء، على النحو التالي: |