"أدانوا" - Traduction Arabe en Français

    • ils ont condamné
        
    • condamnent
        
    • ils avaient condamné
        
    • laquelle ils
        
    • ont condamné les
        
    • ont condamné avec
        
    Les membres du Conseil ont fait une déclaration à la presse dans laquelle ils ont condamné l'attentat et toutes les formes d'incitation à la violence. UN وأصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أدانوا فيه الهجوم والتحريض على العنف بجميع أنواعه.
    ils ont condamné l'escalade de la violence à laquelle se livrent les parties, ainsi que tout acte hostile commis contre le personnel des Nations Unies. UN وقد أدانوا تصعيد اﻷطراف للعنف وأي عمل معاد ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    Les participants ont publié une déclaration par laquelle ils ont condamné les attentats-suicides et autres violences dirigées contre des civils. UN وأصدر المشاركون بيانا أدانوا فيه التفجيرات الانتحارية وغيرها من أعمال العنف ضد المدنيين.
    Ils condamnent donc l'utilisation continue par certains pays de mesures extraterritoriales et l'imposition de mesures économiques coercitives unilatérales contre certains pays en développement. UN ومن ثم أدانوا استمرار لجوء بعض البلدان إلى التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية وفرض التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية على بلدان نامية بعينها.
    Ils ont réitéré la déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 19 décembre 2000 (ST/PRST/2000/40), dans laquelle ils avaient condamné vigoureusement les actes de violence commis par des groupes d'extrémistes de souche albanaise dans certaines municipalités du sud de la Serbie (République fédérale de Yougoslavie), lesquels compromettaient la stabilité de toute la région. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/PRST/2000/40) والذي أدانوا فيه بشدة أعمال العنف التي قامت بها جماعات متطرفة من أصل ألباني في بلديات معينة من جنوب صربيا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي تشكل تهديدا لاستقرار المنطقة بأسرها.
    ils ont condamné de la manière la plus énergique le bombardement des zones de sécurité par les Serbes de Bosnie, en particulier le bombardement qui a eu lieu le 25 mai 1995 à Tuzla. UN كما أدانوا بأشـــد العبارات قيـــام الصرب البوسنيين بقصف المناطق اﻵمنة، لا سيما توزلا يوم ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Dans ce contexte, ils ont condamné dans les termes les plus vifs le fait que des soldats de la paix aient été tués, enlevés ou aient été visés par des attaques, de même que tous les actes de violence perpétrés contre eux; UN وفي هذا السياق، أدانوا بأشد العبارات عمليات قتل واستهداف قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وجميع أعمال العنف المرتكبة ضدها؛
    À cet égard, ils ont condamné la promulgation de lois nationales à motivations politiques et, ayant souligné que de telles mesures avaient des retombées négatives sur le droit international et sur les relations internationales, ils ont lancé un appel à leur cessation. UN وفي هذا الصدد، أدانوا سنّ قوانين استنادا إلى حيثيات سياسية على المستوى القومي وموجهة ضدّ دول أخرى. وأوضحوا ما لهذه الإجراءات من اثر سلبي على سيادة القانون الدولي، فضلاً عن العلاقات الدولية.
    À cet égard, ils ont condamné dans les termes les plus énergiques les meurtres et les attaques ciblées contre les personnels des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et tous les actes de violence exercés contre eux. UN وفي هذا الصدد، أدانوا بشدة المجزرة والاعتداءات الانتقائية على قوات حفظة السلام التابعة للأمم المتحدة في الكثير من البعثات وكل أعمال العنف التي تستهدفها.
    À cet égard, ils ont condamné dans les termes les plus énergiques les meurtres et les attaques ciblées contre les personnels des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et tous les actes de violence exercés contre eux. UN وفي هذا السياق أدانوا بأشد ما تكون الإدانة عمليات الاغتيال والهجمات وجميع أعمال العنف التي تستهدف أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة؛
    Ils ont déclaré qu'ils étaient très préoccupés par le fait qu'Israël avait acquis une capacité nucléaire qui faisait peser en permanence une grave menace sur la sécurité des États voisins et des autres États et ils ont condamné le fait qu'il continuait à mettre au point et à stocker des armes nucléaires. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء حيازة إسرائيل قدرات نووية ممّا يشكل تهديداً خطيراً ومستمراً لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، كما أدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتكديس الترسانات النووية.
    ils ont condamné toutes les formes et toutes les manifestations du terrorisme et se sont entendus pour joindre leurs efforts pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient préparés, soutenus ou financés à partir d'autres territoires. UN وقد أدانوا جميع أشكال ومظاهر الإرهاب واتفقوا على توحيد جهودهم لمنع الأعمال الإرهابية بحيث لا يتم تدبيرها ولا المساعدة على ارتكابها ولا تمويلها من أراضيهم.
    Les Ministres se sont dits très préoccupés par le fait qu'Israël avait acquis une capacité nucléaire qui faisait peser en permanence une grave menace sur la sécurité des États voisins et d'autres États et ils ont condamné le fait qu'Israël continuait à mettre au point et à stocker des armes nucléaires. UN وأعرب الوزراء عن بالغ القلق إزاء إحتياز إسرائيل للقدرة النووية مما يشكل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، كما أدانوا إسرائيل لمواصلتها تطوير وتكديس ترسانات نووية.
    Les chefs de gouvernement de la CARICOM ont adopté des déclarations, séparées et communes, dans lesquelles ils ont condamné les attentats et se sont engagés à s'associer à la lutte renforcée contre le terrorisme. UN وأصدر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية بيانات منفصلة ومشتركة أدانوا فيها الهجمات وتعهدوا بالمشاركة في خوض الحرب المتأججة ضد الإرهاب.
    Ils se sont dits très inquiets de l'acquisition, par Israël, d'une capacité nucléaire qui faisait peser en permanence une grave menace sur la sécurité des États voisins et d'autres États et ils ont condamné le fait qu'Israël continuait à mettre au point et à stocker des armes nucléaires. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء حيازة إسرائيل قدرات نووية ممّا يشكل تهديداً خطيراً ومستمراً لأمن الدول المجاورة ودول أخرى، كما أدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتكديس الترسانات النووية.
    À cet égard, ils ont condamné la promulgation de lois nationales à motivations politiques et, ayant souligné que de telles mesures avaient des retombées négatives sur le droit international et sur les relations internationales, ils ont lancé un appel à leur cessation. UN وفي هذا الصدد، أدانوا إصدار قوانين وطنية بدوافع سياسية، وأكدوا على ما لهذه التدابير من أثر سلبي على سيادة القانون الدولي، وكذلك على العلاقات الدولية، ودعوا إلى وضع حد لهذه التدابير جميعها.
    À cet égard, ils ont condamné la promulgation de lois nationales à motivations politiques dirigées contre d'autres États et, ayant souligné que de telles mesures avaient des retombées négatives sur le droit international et sur les relations internationales, ils ont lancé un appel à leur cessation. UN وفي هذا الصدد، أدانوا إصدار قوانين وطنية بدوافع سياسية، وأكدوا على ما لهذه التدابير من أثر سلبي على سيادة القانون الدولي، وكذلك على العلاقات الدولية، ودعوا إلى وضع حد لهذه التدابير جميعها.
    À cet égard, ils ont condamné dans les termes les plus énergiques les meurtres et les attaques ciblées contre les personnels des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et tous les actes de violence exercés contre eux; UN وفي هذا السياق، أدانوا بأشد الألفاظ عمليات قتل واستهداف قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وجميع أعمال العنف المرتكبة ضدها؛
    Ils condamnent l'usage des enfants-soldats et les criminels qui le pratiquent. UN كما أدانوا استعمال اﻷطفال جنودا والمجرمين المسؤولين عن ذلك.
    Ils ont réitéré la déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 19 décembre 2000 (ST/PRST/2000/40), dans laquelle ils avaient condamné vigoureusement les actes de violence commis par des groupes d'extrémistes de souche albanaise dans certaines municipalités du sud de la Serbie (République fédérale de Yougoslavie), lesquels compromettaient la stabilité de toute la région. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/PRST/2000/40) والذي أدانوا فيه بشدة أعمال العنف التي قامت بها جماعات متطرفة من أصل ألباني في بلديات معينة من جنوب صربيا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي تشكل تهديدا لاستقرار المنطقة بأسرها.
    Le 18 août 2011, dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté la vague d'attentats terroristes perpétrés en Iraq le 15 août. UN في 18 آب/أغسطس، أصدر أعضاء المجلس بيانا للصحافة أدانوا فيه أشد الإدانة سلسلة الهجمات الإرهابية التي نفذت في العراق في 15 آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus