"أدلة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres éléments de preuve
        
    • d'autres preuves
        
    • autre élément de preuve
        
    • d'autres éléments
        
    • autre preuve
        
    • d'autres moyens de preuve
        
    • autre moyen de preuve
        
    • éléments de preuve supplémentaires
        
    • nouvelles preuves
        
    • autres qui auront
        
    • d'autres pièces
        
    • tout autre élément
        
    • d'autres pistes
        
    • autres indices
        
    • plus de preuves
        
    Le Gouvernement britannique souscrit entièrement à l'opinion selon laquelle il ne saurait être question de condamner une personne sur la base de son seul silence en l'absence d'autres éléments de preuve. UN وتشاطر الحكومة الرأي القائل بالتسليم بعدم إدانة شخص ما على أساس التزامه الصمت فقط، دون أدلة أخرى.
    iii) De tous autres éléments de preuve, tels que les témoignages, présentés par le Procureur ou l’accusé. UN ' ٣ ' وأية أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، مثل شهادة الشهود.
    Le bureau du Procureur général n'a pas apporté d'autres preuves à charge. UN ولم يؤيد مكتب المدعي العام للولاية هذا الاتهام بأي أدلة أخرى.
    Le requérant n'a fourni aucun autre élément de preuve permettant au Comité de se faire une idée suffisamment claire des recettes ou bénéfices antérieurs. UN ولم تقدم الشركة صاحبة المطالبة أي أدلة أخرى تمكن الفريق من تحديد عائدات أو أرباح الشركة السابقة بقدر معقول من اليقين.
    Dans la mesure où l'acheteur ne présentait aucune autre preuve, l'on ne pouvait présumer que le vendeur avait livré les circuits imprimés trop tard. UN وبما أن المشتري لم يقدم أي أدلة أخرى فلا يمكن الافتراض بأن البائع سلّم الألواح في موعد مفرط التأخير.
    Le jugement n'indique toutefois pas si d'autres moyens de preuve ont été examinés, et ne tient pas compte des contradictions entre les différentes déclarations de M. Mantybaev. UN غير أن القرار لا يشير إلى ما إذا كانت أدلة أخرى قد قيمت ولا يوازن بين بيانات السيد مانتيباييف المختلفة.
    Delfino n'a pas présenté d'autres éléments de preuve à l'appui de sa réclamation. UN وقصرت الشركة في تقديم أية أدلة أخرى لإثبات مطالبتها.
    Le tribunal l'examine, étudie d'autres éléments de preuve et rend son jugement sur cette base. UN وتنظر المحكمة بعد ذلك في التقرير وتسمع أية أدلة أخرى وتصدر أمرا على أساس اﻷدلة المقدمة إليها.
    ii) De tous autres éléments de preuve, y compris les dépositions de témoins, présentés par le Procureur ou l'accusé. UN ' ٢` وفي أي أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، بما في ذلك شهادة الشهود.
    iii) De tous autres éléments de preuve, tels que les témoignages, présentés par le Procureur ou l'accusé. UN ' 3` وأية أدلة أخرى يقدمها المدعي العام أو المتهم، مثل شهادة الشهود.
    ABB n'a pas fourni d'autres preuves indiquant la raison ou l'objectif des dépenses qui auraient été effectuées. UN ولم تقدم شركة إيه بي بي أي أدلة أخرى لإيضاح سبب تكبد المصروفات المزعومة أو الغرض منه.
    d'autres preuves de l'implication du Rwanda avaient été déjà relevées les jours précédents : UN وكان قد عثر في الأيام السابقة على أدلة أخرى على تورط رواندا:
    À la lumière de l'ensemble des preuves produites, le jugement a établi également les raisons pour lesquelles le tribunal n'avait pas estimé nécessaire d'ordonner l'administration d'autres preuves demandées par l'auteur. UN وفي ضوء جميع الأدلة التي بحثت، أوضح الحكم أيضاً الأسباب التي دعت المحكمة إلى أن تعتبر أنه ليس من الضروري النظر في أدلة أخرى طلب صاحب البلاغ توفيرها.
    Mis à part les témoignages contradictoires et incohérents du requérant et les conclusions de l'examen médico-légal, aucun autre élément de preuve n'est venu appuyer les griefs du requérant. UN وباستثناء الأقوال المتناقضة وغير المتسقة لصاحب الشكوى ونتائج الفحص الطبي الشرعي، لم توجد أي أدلة أخرى تؤيد ادعاءاته.
    Mis à part les témoignages contradictoires et incohérents du requérant et les conclusions de l'examen médico-légal, aucun autre élément de preuve n'est venu appuyer les griefs du requérant. UN وباستثناء الأقوال المتناقضة وغير المتسقة لصاحب الشكوى ونتائج الفحص الطبي الشرعي، لم توجد أي أدلة أخرى تؤيد ادعاءاته.
    La victime a déclaré que le Volontaire des Nations Unies savait qu'elle était réfugiée et connaissait son âge, ce que d'autres éléments ont permis de confirmer. UN وذكرت المجني عليها أن متطوع الأمم المتحدة كان يعرف أنها لاجئة وعلى علم بسنها، وأكدت هذا الأمر أدلة أخرى.
    Elle a présenté un tableau indiquant la perte de 24 articles et la valeur amortie de chacun d'entre eux mais n'a joint aucun récépissé ni autre preuve de propriété. UN وقدمت إنرجوبروجكت جدولاً يورد 24 بنداً من بنود الخسائر وقيمة استهلاك كل واحد منها. غير أنها لم تقدم فواتير الشراء أو أي أدلة أخرى على الملكية.
    Le jugement n'indique toutefois pas si d'autres moyens de preuve ont été examinés, et ne tient pas compte des contradictions entre les différentes déclarations de M. Mantybaev. UN غير أن القرار لا يشير إلى ما إذا كانت أدلة أخرى قد قيمت ولا يوازن بين بيانات السيد مانتيباييف المختلفة.
    Il devrait en particulier améliorer les méthodes d'enquête pénale pour mettre fin aux pratiques par lesquelles les aveux constituent la preuve principale et centrale dans les poursuites pénales, parfois en l'absence de tout autre moyen de preuve. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تحسّن أساليب التحقيق الجنائي من أجل إنهاء الممارسات التي يُعتمد فيها على الاعتراف كعنصر أساسي ومحوري من عناصر إقامة الدليل في الدعاوى الجنائية، وفي غياب أي أدلة أخرى في بعض الحالات.
    La présente règle s'entend sans préjudice du pouvoir qu'ont les Chambres d'ordonner la divulgation d'éléments de preuve supplémentaires. UN 4 - لا تمنع هذه القاعدة إحدى الدوائر من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى.
    On dispose dorénavant d'autres dépositions de témoins oculaires venant étayer la déclaration du sergent Julien, et d'éventuelles nouvelles preuves secondaires. UN وتوجد الآن أدلة أخرى قدمها شهود عيان تؤيد روايةَ جوليان، وظهرت كذلك أدلةٌ محتملة من مصادر ثانوية.
    Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. > > . UN ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز أية مستندات أو أدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وطابعها الجوهري وأهميتها " .
    Ils sont mentionnés aussi dans d'autres pièces justificatives présentées par STS. UN ويشار إلى المكالمات الهاتفية أيضاً في أدلة أخرى قدمتها الشركة.
    La présente règle s'entend sans préjudice du pouvoir qu'ont les Chambres d'ordonner la divulgation de tout autre élément de preuve. UN 4 - لا تمنع هذه القاعدة إحدى الدوائر من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى.
    Est-ce que la police a cherché d'autres suspects, d'autres pistes ? Open Subtitles هل بحثت الشرطة عن مشتبهين آخرين ، أدلة أخرى
    S'il a écrit ça dans sa main, il a pu laisser d'autres indices. Open Subtitles لو ترك ملاحظة على يده، ربما تركّ أدلة أخرى
    - Il veut plus de preuves. Open Subtitles -للتنصت ، لقد أراد أدلة أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus