"أدلت به" - Traduction Arabe en Français

    • 'elle a faite
        
    • faite par
        
    • elle avait faite
        
    • faites par
        
    • 'il a faite
        
    • vient de faire
        
    • déclaration
        
    • représentant du
        
    • elle a prononcée
        
    • le représentant
        
    Ainsi qu'elle l'a fait remarquer dans la déclaration qu'elle a faite à la Sixième Commission lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, l'Australie estime que l'article 22, loin de donner une liste exhaustive, devrait ménager la possibilité d'élargir celle-ci dans l'avenir. UN واستراليا ترى، كما لوحظ في البيان الذي أدلت به في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أنه ينبغي ألا تشكل المادة ٢٢ قائمة حصرية؛ وينبغي السماح بتوسيع نطاق القائمة في المستقبل.
    L'Australie souscrit au principe énoncé dans ce projet d'article ainsi qu'il ressort de la déclaration qu'elle a faite à la Sixième Commission lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN تؤيد استراليا المبدأ المعرب عنه في مشروع المادة هذا، على نحو ما أشير إليه في البيان الذي أدلت به استراليا في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Dans son évaluation des propositions présentées, ma délégation soutient la déclaration faite par les Philippines au nom du Groupe des 77. UN ولدى تقييم وفد بلدي للمقترحات المقدمة، فـإنه يؤيـد البـيان الـذي أدلت به الفلبين باسم مجموعة اﻟ ٧٧.
    Nous aimerions tout d'abord approuver la déclaration faite par le Costa Rica en tant que Président du Groupe des 77. UN ونود قبل كل شيء أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به كوستاريكا بوصفها رئيسة مجموعة اﻟ ٧٧.
    À cet égard, Mme Warzazi a évoqué la déclaration liminaire qu'elle avait faite à la cinquantesixième session de la SousCommission. UN وأشارت السيدة ورزازي في هذا الصدد إلى البيان الاستهلالي الذي أدلت به في الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية.
    Nous venons d'entendre une déclaration faite au nom du Forum du Pacifique Sud, ainsi que des déclarations faites par la Trinité-et-Tobago, le Président de l'Alliance des petits États insulaires et le Groupe des 77. UN لقد استمعنا لتونا الى بيان باسم جنوب المحيط الهادئ أدلت به استراليا، والى بيان أدلت به ترينيداد وتوباغــــو بوصفهـــا رئيسة لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، والى بيان أدلــــت به مجموعة اﻟ ٧٧.
    Le problème des mines et de leurs effets sur la société centraméricaine ont été examinés par le représentant de la République de Panama dans l'intervention qu'il a faite à la Première Commission, lors du débat sur les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. UN إن مشكلة اﻷلغام وأثرها على المجتمع في أمريكا الوسطى قد تم تناولها في البيان الذي أدلت به جمهورية بنما أمام اللجنة اﻷولى خلال مناقشة البنود المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    C'est dans l'esprit de cet engagement européen ferme et de longue date que je me rallie également aux propos contenus dans la déclaration que la Ministre finlandaise vient de faire devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne. UN وبروح الالتزام الأوروبي الحازم القائم منذ وقت طويل أؤيد أيضا البيان الذي أدلت به ممثلة فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي.
    Le Conseil entend une déclaration de Son Excellence Preneet Kaur, Vice-Ministre et Ministre d'État des relations extérieures de l'Inde. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلت به صاحبة المعالي برينيت كاور، نائبة الوزير ووزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند.
    La délégation approuve l'intervention du représentant du Danemark au nom de la Communauté européenne et de ses Etats Membres. UN إن وفدي يؤيد البيان الذي أدلت به ممثلة الدانمرك باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها.
    Je voudrais également souhaiter la bienvenue à la représentante de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté et la remercier de la déclaration qu'elle a prononcée aujourd'hui. UN كما أود أن أرحب بممثلة الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية وأن أشكرها على البيان الذي أدلت به اليوم.
    La délégation australienne note et approuve la déclaration qu'a faite le représentant du Danemark au nom de la Communauté européenne sur cette question. UN إن استراليا تحيط علما بالبيان الذي أدلت به ممثلة الدانمرك باسم الجماعة اﻷوروبية بشأن هذا الموضوع وتؤيده.
    Par ailleurs, il y a lieu de se féliciter des efforts entrepris pour harmoniser les politiques environnementales à l'échelon régional dont la délégation du Honduras a parlé dans la déclaration qu'elle a faite au nom des pays d'Amérique centrale. UN ورحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل تنسيق السياسات البيئية على الصعيد اﻹقليمي وفقا لما ورد في البيان الذي أدلت به هندوراس بالنيابة عن بلدان أمريكا الوسطى.
    Dans la déclaration qu'elle a faite à la Conférence des Parties de 2010, la République de Corée a de nouveau souligné l'importance d'une entrée en vigueur rapide du Traité. UN وأعادت جمهورية كوريا التأكيد، في بيانها الذي أدلت به خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر.
    Dans la déclaration qu'elle a faite à la Conférence des Parties de 2010, la République de Corée a de nouveau souligné l'importance d'une entrée en vigueur rapide du Traité. UN وأعادت جمهورية كوريا التأكيد، في بيانها الذي أدلت به خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر
    Nous voudrions en outre nous associer à la déclaration faite par la Malaisie au nom du Mouvement des non-alignés. UN ونود علاوة على ذلك أن نؤيد البيان الذي أدلت به ماليزيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Par ailleurs, ma délégation s'associe à la déclaration faite par la Malaisie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وبالمثل، يؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلت به ماليزيا في وقت سابق بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    Je voudrais simplement appuyer l'observation faite par notre collègue de l'Arménie. UN وأود فقط أن أعلن تأييدي للتعليق الذي أدلت به زميلتنا ممثلة أرمينيا.
    Le 23 avril 1993, la Suisse a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la déclaration de réciprocité qu'elle avait faite lors de la ratification. UN في 23 نيسان/أبريل 1993، أعلمت سويسرا الأمين العام بقرارها بشأن سحب إعلان المعاملة بالمثل الذي أدلت به عند تصديقها على الاتفاقية.
    Dans la déclaration qu'elle avait faite en 2003 devant la Troisième Commission, l'OCI avait préconisé la publication d'une déclaration ou d'une proclamation par le chef de l'État et la mise en place d'un mécanisme national de coordination pour harmoniser les politiques et élaborer des programmes d'appui à la famille ainsi que pour intégrer la famille à tous les efforts de développement nationaux. UN وفي الإعلان الذي أدلت به في عام 2003 أمام اللجنة الثالثة، امتدحت منظمة المؤتمر الإسلامي نشر إعلان من جانب رئيس الدولة وأقامت آلية وطنية للتنسيق للمؤامة بين السياسات وإعداد برامج دعم للأسرة إلى جانب إدماج الأسرة في جميع الجهود المتعلقة بالتنمية الوطنية.
    Le Kenya souscrit aux interventions faites par le Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique et par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وكينيا تؤيد البيان الذي أدلت به نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية والبيان الذي أدلت به إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    A cet égard, ma délégation entend rappeler que la République populaire démocratique de Corée doit respecter toutes ses obligations en tant que partie au TNP et aux termes de l'accord de garanties de l'AIEA, en dépit des réserves exprimées par le représentant de ce pays dans l'intervention qu'il a faite mardi dernier. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يذكر مرة أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقع عليها التزام قانوني كامل بوصفهــا طرفا في معاهــدة عدم الانتشار واتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على الرغم من كل المزاعم التي طرحتها في البيان الذي أدلت به يوم الخميس الماضي.
    Je peux l'assurer que nous avons écouté avec beaucoup d'attention l'intervention qu'elle vient de faire devant cette Conférence. UN وأن أؤكد لها أننا استمعنا بكل عناية إلى البيان الذي أدلت به أمام المؤتمر منذ هنيهة.
    déclaration de Mme Nafis Sadik, Secrétaire générale de la Conférence UN بيان أدلت به الدكتورة نفيس صادق، اﻷمين العام
    Nous exprimons également notre reconnaissance à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, de la déclaration liminaire qu'elle a prononcée hier. UN كما نعرب عن تقديرنا لنائبة الأمين العام، السيدة لويز فريشيت، على البيان الاستهلالي الذي أدلت به أمس.
    Le Groupe des États d'Afrique s'associe à la déclaration faite par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وتؤيد المجموعة الأفريقية البيان الذي أدلت به اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus