"أدلوا بشهاداتهم" - Traduction Arabe en Français

    • déposé
        
    • ont témoigné
        
    • témoignage
        
    • été entendus
        
    • avaient témoigné
        
    Le Gouvernement ne peut assurer la protection de témoins ayant déposé à Arusha sans posséder tous les renseignements permettant d'établir l'identité de ceux-ci. UN ولا تستطيع الحكومة أن تكفل حماية الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم في أروشا دون وجود معلومات كاملة عن هويتهم.
    Dans le procès de Tharcisse Renzaho, 53 témoins ont déposé durant 49 jours d'audience. UN وفي محاكمة نارسيس رينزاهو، تم الاستماع إلى 53 شاهدا أدلوا بشهاداتهم على مدى 49 يوما.
    Un témoin qui a déposé devant le Comité spécial a appelé son attention sur la méthode sélective de délivrance des visas, qui parfois ne permettait pas aux étudiants de suivre des cours en raison de l'absence de professeur. UN ووجه أحد الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة انتباه هذه اﻷخيرة الى اﻷسلوب الانتقائي المتبع في إصدار التصاريح والذي كانت نتيجته في بعض اﻷحيان أن يحضر الطلبة الى صفوفهم فيجدونها خالية من المدرسين.
    7 L'une des principales préoccupations qui ont été exprimées par les personnes qui ont témoigné devant le Comité spécial est que l'armée israélienne continuait à ne pas faire cas de la vie et de la sécurité des habitants des territoires occupés. UN ٧١٢ - ومن الشواغل الرئيسية التي أعرب عنها اﻷشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة استخفاف الجيش الاسرائيلي المستمر بحياة سكان اﻷراضي المحتلة وسلامتهم.
    Ces colons sont souvent armés et, d'après les témoins qui ont déposé devant le Comité spécial, toujours protégés par l'armée. UN ويتبين مما ذكره الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة أن المستوطنين مسلحون في كثير من اﻷحيان، وتكتنفهم حماية الجيش باستمرار.
    Il expose en détail les événements constatés et les éléments de preuve sur lesquels s'appuient ces constatations et précise le nom des témoins ayant déposé, à l'exception de ceux dont l'identité n'a pas été révélée aux fins de leur protection. UN ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث معينة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    Il expose en détail les événements constatés et les éléments de preuve sur lesquels s'appuient ces constatations, et précise le nom des témoins ayant déposé, à l'exception de ceux dont l'identité n'a pas été révélée aux fins de leur protection. UN ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث معينة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    Il doit exposer en détail les événements constatés et les éléments de preuve sur lesquels s'appuient ces constatations, et indiquer les noms des témoins ayant déposé, à l'exception de ceux dont l'identité n'a pas été révélée aux fins de leur protection. UN ويصف هذا التقرير أيضاً بالتفصيل أي أحداث محددة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    Dans le cas du Tribunal pour le Rwanda, l’article 34 mentionne expressément que la Section est aussi chargée de concevoir des plans pour la protection des témoins qui ont déposé devant le Tribunal et craignent pour leur vie, leur famille ou leurs biens. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تذكر القاعدة 34 صراحة، ضمن أهدافها، وضع خطط لحماية الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام المحكمة والذين يخشون على حياتهم أو أموالهم أو أسرهم.
    Cette cérémonie a été ponctuée par des discours des hauts responsables du Tribunal et des représentants des organisations rwandaises de rescapés du génocide, des témoignages de victimes ayant déposé devant le Tribunal, ainsi que du Ministre rwandais de la justice. UN وتضمنت تلك المناسبة كلمات ألقاها كبار مسؤولي المحكمة وممثلو منظمات الناجين الروانديين وشهادات أدلى بها الضحايا الذين أدلوا بشهاداتهم في المحكمة، وملاحظات أدلى بها وزير العدل الرواندي.
    La plupart des témoins à charge qui ont déposé étaient des accusés, des membres de la TNI ou des fonctionnaires du Gouvernement. UN وكان معظم شهود الادعاء الذين أدلوا بشهاداتهم في هذه المحاكمات من المتهمين وأفراداً منتسبين إلى الجيش الوطني الإندونيسي ومسؤولين حكوميين.
    Dix d'entre eux ont déposé sous le régime de l'article 92 bis du Règlement, pour un interrogatoire principal d'une durée moyenne de 0,79 heure, et 38 ont été entendus dans le cadre de l'article 92 ter, pour un interrogatoire principal d'une durée moyenne de 0,66 heure. UN ومن بين هؤلاء، كان هناك عشرة من الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم بموجب القاعدة 92 مكرراً بلغ متوسط مدة الاستجواب الرئيسي معهم 0.79 ساعة، وكان هناك 38 من الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم بموجب القاعدة 92 مكرراً ثانياً بلغ متوسط مدة الاستجواب الرئيسي معهم 0.66 ساعة.
    Les témoins qui ont déposé devant le Comité spécial ont souligné en particulier à quel point ils jugeaient injustifié d'imposer le couvre-feu aux Palestiniens et aux autres Arabes d'Hébron après le massacre survenu à la mosquée d'Ibrahim, dont ils étaient les victimes. UN وأكد الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة أنهم يعتقدون أنه لم يكن هناك مبرر، على وجه الخصوص، لفرض حظر التجول على الفلسطينيين وعلى سائر السكان العرب في الخليل بعد مذبحة الحرم الابراهيمي التي كانوا ضحاياها.
    Les retards qui interviennent dans l'audition des témoins et le contre-interrogatoire à La Haye de témoins qui ont déjà déposé par écrit conformément à l'article 92 bis du Règlement de procédure et de preuve entraînent d'autres retards coûteux. UN 36- عمليات التأخير في الاستماع إلى أقوال الشهود ومناقشتهم في لاهاي، وهم شهود أدلوا بشهاداتهم بالفعل من خلال بيانات مكتوبة، وفقاً للقاعدة 92 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تؤدي إلى مزيد من عمليات التأخير والتكاليف.
    Conformément à l'article 20 du Statut et à l'article 5 des Dispositions transitoires, dès le 1er juillet 2012, le Mécanisme a été chargé d'assurer la protection de près de 3 000 témoins ayant déposé dans des affaires menées à terme par le Tribunal pénal international pour le Rwanda et de leur apporter un soutien. UN 30 - عملاً بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية، والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، أصبحت الآلية مسؤولة في 1 تموز/يوليه 2012 عن مهام دعم وحماية الشهود فيما يتصل بما يقرب من 000 3 من الشهود المحميين الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أنجزت نظرها محكمة رواندا.
    Les personnes protégées sont les victimes, les témoins ou les autres personnes qui témoignent ou ont témoigné au sujet d'une infraction grave ou particulièrement grave (art. 4, par. 1). UN ومن بين الأشخاص المشمولين بتلك الحماية الضحايا أو الشهود أو غيرهم من الأشخاص الذين يدلون بشهاداتهم أو أدلوا بشهاداتهم بشأن جرائم خطيرة أو جرائم خطيرة على نحوٍ خاص (الفقرة 1، المادة 4 من القانون).
    Le Bureau de l'aide juridictionnelle a désigné des conseils chargés d'assister les personnes soupçonnées lors des auditions menées par l'accusation, ainsi que les personnes condamnées par le Tribunal ou d'autres personnes détenues au quartier pénitentiaire qui ont témoigné dans des affaires jugées devant celui-ci. UN 87 - وقدم مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز محامين للمشتبه فيهم أثناء إجراء المقابلات مع الادعاء، وللأشخاص الذين أدانتهم المحكمة أو الأشخاص الآخرين المحتجزين في وحدة الاحتجاز الذين أدلوا بشهاداتهم في قضايا معروضة على المحكمة.
    Par ailleurs, le droit à la sécurité des survivants du génocide est menacé et il existe une idéologie du génocide à l'état latent comme l'attestent le saccage récent d'une bananeraie appartenant à des survivants du génocide dans le district de Rusizi et les agressions contre des survivants du génocide qui ont témoigné au tribunal dans la province nord du Rwanda. UN 9 - وعلاوة على ذلك، يتعرض حق الناجين من الإبادة الجماعية في الأمن للتهديد، وهناك آثار عالقة لأيديولوجية الإبادة الجماعية حسبما ظهر في الآونة الأخيرة من تدمير مزرعة موز يملكها الناجون من الإبادة الجماعية في منطقة روسيزي، والهجمات على الناجين من الإبادة الجماعية الذين أدلوا بشهاداتهم في المحكمة في مقاطعة شمال رواندا.
    De manière similaire, dans un autre pays, les mesures existantes ne concernaient que la protection extra-judiciaire des personnes apportant un témoignage relatif à des infractions pénales déterminées qui excluaient la plupart des infractions visées par la Convention. UN وبالمثل اقتصرت تدابير الحماية في إحدى الولايات القضائية على توفير الحماية خارج المحكمة فقط للشهود الذين أدلوا بشهاداتهم بشأن جرائم جنائية محددة ليس من بينها معظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Un autre représentant de WKHRW, Job Wahdalia, a lui aussi reçu des appels téléphoniques des autorités l'enjoignant de donner les noms des personnes qui avaient témoigné. UN وتلقى ممثل آخر لمنظمة رصد حقوق الإنسان في غرب كينيا، جوب واهداليا، مكالمات من مسؤولين سألوا عن أسماء الأشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus