Je souhaite, au nom de la France, du Japon et de la Fédération de Russie, confirmer ci-après la déclaration que j'ai faite dans le but d'apporter une réponse à cette demande. | UN | وأود أن أؤكد فيما يلي، بالنيابة عن الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان، التصريح الذي أدليت به استجابة لهذا الطلب. |
j'ai prononcé le discours d'ouverture de la réunion, et j'apporte un soutien total à cette initiative. | UN | وقد أدليت بالبيان الختامي في الاجتماع وأدعم تماما الجهود المبذولة في هذه المبادرة. |
j'ai également soumis mes vues sur les moyens de renforcer la mémoire institutionnelle de mon bureau, conformément à la résolution 63/309. | UN | وقد أدليت بآرائي أيضا بشأن سبل تقوية الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية على النحو المطلوب في القرار 63/309. |
Au cours de mon discours inaugural, lors de ma prise de fonctions comme Président de l'Assemblée générale, j'avais dit que : | UN | وفي البيان الاستهلالي الذي أدليت به عند تقلدي مهام منصبي كرئيس للجمعية العامة قلت بأنه: |
Dans ma déclaration faisant suite à la réunion, j'ai résumé les deux principaux messages qui se dégageaient de notre discussion. | UN | وقد لخصتُ في البيان الذي أدليت به عقب الاجتماع رسالتين رئيسيتين مستمدتين من مباحثاتنا. |
Je voudrais me référer à la déclaration que j'ai faite au cours de ma première intervention au titre du droit de réponse, concernant la question des cartes indiquant l'emplacement des mines. | UN | أود أن أشير إلى العبارة التي أدليت بها في بياني الأول ممارسة لحق الرد فيما يتعلق بمسألة خرائط الألغام. |
Je crois que vous, Madame la Présidente, ainsi que d'autres collègues dans cette salle, avez partagé le même sentiment à la suite d'une déclaration que j'ai faite dans le courant de cette année. | UN | وأظنكم، سيدتي الرئيسة، وزملاء آخرين في هذه القاعة تشاطرونني الشعور ذاته عندما أدليت ببيان في وقت سابق من هذا العام. |
Dans ma déclaration liminaire de lundi dernier, j'ai mentionné tout particulièrement des accords spécifiques éventuels. | UN | وقد أشرت تحديداً في البيان الافتتاحي الذي أدليت به يوم الاثنين إلى إمكانية وضع اتفاقين خاصين. |
Dans ma déclaration liminaire de lundi dernier, j'ai mentionné tout particulièrement des accords spécifiques éventuels. | UN | وقد أشرت تحديداً في البيان الافتتاحي الذي أدليت به يوم الاثنين إلى إمكانية وضع اتفاقين خاصين. |
Comme j'ai déjà fait une déclaration plus approfondie sur le thème du dialogue entre les civilisations lors du débat d'ouverture en 1998, je me limiterai à quelques observations résultant de la remarque ci-dessus. | UN | وبما أنني أدليت من قبل ببيان أكثر شمولا عن موضوع الحوار بين الحضارات في المناقشة الافتتاحية في عام 1998 فسوق أقتصر على بضع ملاحظات نابعة من الملاحظة المشار إليها أعلاه. |
Je reconnais que les observations que j'ai faites l'année dernière sur cette question n'ont manifestement pas eu beaucoup d'effets bénéfiques. | UN | وأقر بأن التعليقات التي أدليت بها على هذه المسألة في العام الماضي لم تكن مجدية كثيراً فيما يبدو. |
j'ai fait un faux témoignage aux deux procès. | UN | وإن الشهادتين اللتين أدليت بهما في كلا المحاكمتين كاذبتان. |
Nous pensons que le régime en vigueur relatif à l'espace est suffisant et j'ai expliqué pourquoi dans la déclaration que j'ai faite à la conférence informelle. | UN | فنحن نعتقد أن النظام القائم المتعلق بالفضاء الخارجي كاف، والبيان الذي أدليت به في هذا المؤتمر يوضح أسباب هذا الاعتقاد. |
S'agissant du traité sur l'interdiction de la production, j'ai déjà clairement exprimé la position de ma délégation dans ma déclaration d'hier, et je n'ai pas l'intention de me répéter. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة وقف الإنتاج، فقد أوضحت موقف وفد بلادي في البيان الذي أدليت به بالأمس، ولن أكرر ذلك هنا. |
L'année dernière, j'ai commencé ma déclaration devant la Conférence par la question de la nonprolifération. | UN | لقد استهليت البيان الذي أدليت به أمام مؤتمر نزع السلاح العام الماضي بمناقشة بشأن عدم الانتشار. |
Je ne me répéterai donc pas, car cette position est exposée en détail dans ma déclaration plénière de la semaine dernière. | UN | ولا أود أن أكرر تلك الآراء، فهي واردة بالتفصيل في البيان الذي أدليت به في الجلسة العامة نفسها الأسبوع المنصرم. |
ma délégation s'aligne sur la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدليت به للتو بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
C'est un polymère de plastique alvéolaire Je l'ai fait chez moi sur mon temps libre, | Open Subtitles | ومن هو بوليمر العسل المطاط أدليت به في المنزل على وقتي الخاص، |
Comme les membres l'auront noté, la déclaration que je viens de faire avait trait à la procédure mais aussi au fond de la question. | UN | وكما يلاحظ اﻷعضاء، لقد أدليت ببيان اجرائي ولكنه بيان مضموني جدا أيضا. |
Les quelques semaines écoulées depuis cette constatation m'ont donné pleinement raison. | UN | وقد أثبتت الأسابيع القليلة التي انقضت منذ أن أدليت بهذه الملاحظة صحة ما قلته تماماً. |
Il y a près de trois semaines, je suis intervenu dans les débats de la Conférence pour dire à quel point le Gouvernement et le peuple Japonais déploraient les essais effectués par l'Inde. | UN | وكنت قد أعربت في بيان أدليت به منذ قرابة ثلاثة أسابيع مضت عن بالغ أسف حكومة اليابان وشعبها إزاء التجارب التي قامت بها الهند. |