"أدليت" - Traduction Arabe en Français

    • j'ai
        
    • ma
        
    • mon
        
    • je viens
        
    • donné
        
    • je suis intervenu
        
    Je souhaite, au nom de la France, du Japon et de la Fédération de Russie, confirmer ci-après la déclaration que j'ai faite dans le but d'apporter une réponse à cette demande. UN وأود أن أؤكد فيما يلي، بالنيابة عن الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان، التصريح الذي أدليت به استجابة لهذا الطلب.
    j'ai prononcé le discours d'ouverture de la réunion, et j'apporte un soutien total à cette initiative. UN وقد أدليت بالبيان الختامي في الاجتماع وأدعم تماما الجهود المبذولة في هذه المبادرة.
    j'ai également soumis mes vues sur les moyens de renforcer la mémoire institutionnelle de mon bureau, conformément à la résolution 63/309. UN وقد أدليت بآرائي أيضا بشأن سبل تقوية الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية على النحو المطلوب في القرار 63/309.
    Au cours de mon discours inaugural, lors de ma prise de fonctions comme Président de l'Assemblée générale, j'avais dit que : UN وفي البيان الاستهلالي الذي أدليت به عند تقلدي مهام منصبي كرئيس للجمعية العامة قلت بأنه:
    Dans ma déclaration faisant suite à la réunion, j'ai résumé les deux principaux messages qui se dégageaient de notre discussion. UN وقد لخصتُ في البيان الذي أدليت به عقب الاجتماع رسالتين رئيسيتين مستمدتين من مباحثاتنا.
    Je voudrais me référer à la déclaration que j'ai faite au cours de ma première intervention au titre du droit de réponse, concernant la question des cartes indiquant l'emplacement des mines. UN أود أن أشير إلى العبارة التي أدليت بها في بياني الأول ممارسة لحق الرد فيما يتعلق بمسألة خرائط الألغام.
    Je crois que vous, Madame la Présidente, ainsi que d'autres collègues dans cette salle, avez partagé le même sentiment à la suite d'une déclaration que j'ai faite dans le courant de cette année. UN وأظنكم، سيدتي الرئيسة، وزملاء آخرين في هذه القاعة تشاطرونني الشعور ذاته عندما أدليت ببيان في وقت سابق من هذا العام.
    Dans ma déclaration liminaire de lundi dernier, j'ai mentionné tout particulièrement des accords spécifiques éventuels. UN وقد أشرت تحديداً في البيان الافتتاحي الذي أدليت به يوم الاثنين إلى إمكانية وضع اتفاقين خاصين.
    Dans ma déclaration liminaire de lundi dernier, j'ai mentionné tout particulièrement des accords spécifiques éventuels. UN وقد أشرت تحديداً في البيان الافتتاحي الذي أدليت به يوم الاثنين إلى إمكانية وضع اتفاقين خاصين.
    Comme j'ai déjà fait une déclaration plus approfondie sur le thème du dialogue entre les civilisations lors du débat d'ouverture en 1998, je me limiterai à quelques observations résultant de la remarque ci-dessus. UN وبما أنني أدليت من قبل ببيان أكثر شمولا عن موضوع الحوار بين الحضارات في المناقشة الافتتاحية في عام 1998 فسوق أقتصر على بضع ملاحظات نابعة من الملاحظة المشار إليها أعلاه.
    Je reconnais que les observations que j'ai faites l'année dernière sur cette question n'ont manifestement pas eu beaucoup d'effets bénéfiques. UN وأقر بأن التعليقات التي أدليت بها على هذه المسألة في العام الماضي لم تكن مجدية كثيراً فيما يبدو.
    j'ai fait un faux témoignage aux deux procès. UN وإن الشهادتين اللتين أدليت بهما في كلا المحاكمتين كاذبتان.
    Nous pensons que le régime en vigueur relatif à l'espace est suffisant et j'ai expliqué pourquoi dans la déclaration que j'ai faite à la conférence informelle. UN فنحن نعتقد أن النظام القائم المتعلق بالفضاء الخارجي كاف، والبيان الذي أدليت به في هذا المؤتمر يوضح أسباب هذا الاعتقاد.
    S'agissant du traité sur l'interdiction de la production, j'ai déjà clairement exprimé la position de ma délégation dans ma déclaration d'hier, et je n'ai pas l'intention de me répéter. UN وفيما يتعلق بمعاهدة وقف الإنتاج، فقد أوضحت موقف وفد بلادي في البيان الذي أدليت به بالأمس، ولن أكرر ذلك هنا.
    L'année dernière, j'ai commencé ma déclaration devant la Conférence par la question de la nonprolifération. UN لقد استهليت البيان الذي أدليت به أمام مؤتمر نزع السلاح العام الماضي بمناقشة بشأن عدم الانتشار.
    Je ne me répéterai donc pas, car cette position est exposée en détail dans ma déclaration plénière de la semaine dernière. UN ولا أود أن أكرر تلك الآراء، فهي واردة بالتفصيل في البيان الذي أدليت به في الجلسة العامة نفسها الأسبوع المنصرم.
    ma délégation s'aligne sur la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدليت به للتو بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    C'est un polymère de plastique alvéolaire Je l'ai fait chez moi sur mon temps libre, Open Subtitles ومن هو بوليمر العسل المطاط أدليت به في المنزل على وقتي الخاص،
    Comme les membres l'auront noté, la déclaration que je viens de faire avait trait à la procédure mais aussi au fond de la question. UN وكما يلاحظ اﻷعضاء، لقد أدليت ببيان اجرائي ولكنه بيان مضموني جدا أيضا.
    Les quelques semaines écoulées depuis cette constatation m'ont donné pleinement raison. UN وقد أثبتت الأسابيع القليلة التي انقضت منذ أن أدليت بهذه الملاحظة صحة ما قلته تماماً.
    Il y a près de trois semaines, je suis intervenu dans les débats de la Conférence pour dire à quel point le Gouvernement et le peuple Japonais déploraient les essais effectués par l'Inde. UN وكنت قد أعربت في بيان أدليت به منذ قرابة ثلاثة أسابيع مضت عن بالغ أسف حكومة اليابان وشعبها إزاء التجارب التي قامت بها الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus