"أدنى للأجور" - Traduction Arabe en Français

    • un salaire minimum
        
    • le salaire minimum
        
    • un salaire minimal
        
    • salaires sont plus faibles
        
    • salaires minima
        
    • salaires minimums
        
    Bien que la loi prévoie un salaire minimum, le Ministère du travail n'a pas encore mis cette disposition en œuvre. UN ومع أن القانون يدعو إلى تطبيق حد أدنى للأجور فإن وزارة العمل لم تباشر بعد تنفيذ هذا الحكم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire en sorte que le salaire minimum permette de garantir aux citoyens un niveau de vie décent. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة حد أدنى للأجور يسمح بتحقيق مستوى معيشي لائق.
    Ces actes législatifs fixent un salaire minimal et spécifient d'autres conditions d'emploi, y compris les heures de travail, les congés de maladie, les vacances et les avantages pour la maternité. UN ويحدد هذان التشريعان حداً أدنى للأجور وينصان على أحكام وشروط الخدمة الأخرى بما في ذلك ساعات العمل، والإجازة المرضية، وإجازة الاستجمام، واستحقاقات الأمومة.
    La loi autorise à fixer un salaire minimum plus élevé que celui garanti par l'État, qui est utilisé en pratique; UN هذا ويسمح القانون بالاتفاق على حد أدنى للأجور أعلى من الحد الذي تكفله الدولة والذي يطبق في الواقع؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instituer un salaire minimum national. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    L'Afrique du Sud, par exemple, a fixé un salaire minimum pour les travailleurs domestiques. UN فقد طبقت جنوب أفريقيا، مثلاًً، حداً أدنى للأجور خاصاً بالعمال المنزليين.
    Récemment, un salaire minimum avait été fixé qui devrait bénéficier directement aux femmes travaillant dans le secteur privé. UN وقد وضع مؤخرا حد أدنى للأجور ينتظر أن تستفيد منه مباشرة النساء العاملات في القطاع الخاص.
    Récemment, un salaire minimum avait été fixé qui devrait bénéficier directement aux femmes travaillant dans le secteur privé. UN وقد وضع مؤخرا حد أدنى للأجور ينتظر أن تستفيد منه مباشرة النساء العاملات في القطاع الخاص.
    Sachant que la rémunération est librement fixée par les parties, le législateur est intervenu en fixant un salaire minimum qui constitue le minimum légal à attribuer aux salariés. UN وبما أن الأطراف تحدد المكافأة بحرية فإن المشرّع تدخل في ذلك بتحديد حد أدنى للأجور يشكل الحد الأدنى القانوني اللازم دفعه للمأجورين.
    95. La loi no 38 de 1964 ne fait pas mention d'un salaire minimum. UN 94- ولم يتضمن القانون رقم 38 لعام 1964 إشارة إلى حد أدنى للأجور.
    Cependant, la nouvelle loi sur le travail, compte tenu de la nécessité d'instaurer de bonnes relations patronatsalariat, autorise le Ministre à fixer un salaire minimum dans certains secteurs d'activité et pour certaines professions. UN وأجاز قانون العمل الجديد، ضماناً لحسن العلاقات الصناعية، للوزير وضع حد أدنى للأجور في بعض المهن أو الصناعات.
    Le recrutement de travailleurs yéménites au lieu de travailleurs étrangers et l'instauration d'un salaire minimum dans le secteur privé; UN إحلال العمالة اليمنية محل العمالة الأجنبية مع وضع حد أدنى للأجور في القطاع الخاص؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instituer un salaire minimum national. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    La législation fédérale fixe un salaire minimum qui ne peut pas être inférieur au minimum vital. UN ويعين التشريع الاتحادي حداً أدنى للأجور لا يجوز أن يقل عن الحد الأدنى الحياتي.
    Avec un salaire minimum de moins de trois dollars par jour, elles font partie des ouvriers textiles les moins bien payés au monde. Open Subtitles ومع حد أدنى للأجور أقل من 3 $ يوميا وهم من بين الأقل أجرا في عمال النسيج العالم.
    Saint-Martin a actuellement le salaire minimum le plus élevé des Antilles néerlandaises; UN ويوجد لدى سان مارتن الآن أعلى حد أدنى للأجور في جزر الأنتيل الهولندية؛
    37. Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que le salaire minimum permette aux travailleurs et à leurs familles d'avoir un niveau de vie décent. UN 37- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تأمين حد أدنى للأجور يمكّن العاملين وأسرهم من العيش في مستوى معيشي لائق.
    En 1998, un salaire minimal national a été adopté par l'intermédiaire d'une ordonnance sur le salaire minimal, qui prévoit maintenant un salaire minimal dans l'ensemble du pays, qui s'applique à tous les travailleurs de Trinité-et-Tobago, y compris les travailleurs domestiques. UN وفي عام 1998، اعتُمد حدٌ أدنى للأجور على الصعيد الوطني من خلال أمرٍ جديدٍ للحد الأدنى للأجور ينص الآن على حدٍ أدنى للأجور على صعيد الدولة بأسرها ويُطبَّق على جميع العاملين في ترينيداد وتوباغو، بما في ذلك العاملون في المنازل.
    20. Au sujet de la création d'un salaire minimum général ou par secteur professionnel, il convient d'indiquer que les taux de salaires minima n'ont pas encore été fixés. UN ٠٢- وفيما يتعلق بوضع نظام لﻷجور الدنيا وتعيين فئات العاملين بأجر فإنه لغاية تاريخه لم يتم وضع حد أدنى لﻷجور.
    Le Gouvernement maintient les salaires minimums sectoriels actuels pour faciliter la reprise économique des différents secteurs, le but étant d'améliorer progressivement les salaires minimums et les conditions d'emploi dans tous les secteurs, en vue de les élever au-dessus du seuil de pauvreté, puis d'introduire un salaire minimum national. UN وتحافظ الحكومة على شكل الحد الأدنى للأجور القطاعية الحالي من أجل تيسير الإنتعاش الاقتصادي لمختلف القطاعات، بهدف القيام في أعقاب ذلك بتحسين الحد الأدنى للأجور وأحكام وشروط العمل في جميع القطاعات لتصل إلى ما فوق خط الفقر ومن أجل تحديد حد أدنى للأجور على الصعيد الوطني فيما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus