"أدوات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres outils
        
    • d'autres instruments
        
    • d'autres moyens
        
    • autres moyens de
        
    Pas grave. On est pas perdues. Il nous reste d'autres outils. Open Subtitles لا بأس فلم نهزم بعد مازلنا نملك أدوات أخرى
    Il existe d'autres outils, moins controversés, pour combattre l'impunité s'agissant des crimes internationaux les plus graves. UN وهناك أدوات أخرى أقل إثارة للخلاف يمكن استخدامها لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    Pour cela, les participants pourraient échanger des informations et élaborer des recommandations, des orientations, des indicateurs ou d'autres outils pertinents: UN وقد يشمل ذلك تبادل المعلومات ووضع توصيات أو مبادئ توجيهية أو مقاييس أو أدوات أخرى ذات صلة تشمل ما يلي:
    d'autres instruments utiles qui favorisent un regain d'intérêt pour la cause du désarmement et de la non-prolifération nucléaires sont les garanties négatives de sécurité. UN وثمة أدوات أخرى مفيدة من شأنها تجديد الاهتمام بقضية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، هي ضمانات الأمن السلبية.
    Les prochaines discussions pourraient examiner d'autres instruments novateurs de financement. UN وستشمل المناقشات القادمة أدوات أخرى للتمويل الابتكاري.
    Les États et la communauté internationale ont d'autres moyens pour combattre l'immunité. UN ولدى الدول والمجتمع الدولي أدوات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب.
    d'autres outils peuvent être utilisés avec de bons résultats. UN وثمة أدوات أخرى يمكن أن تُستعمل بصورة فعالة.
    Pour cette raison, la décision de les déployer au lieu d'utiliser d'autres outils doit être guidée par des considérations objectives concernant la situation sur le terrain. UN ولهذا السبب فإن قرار نشرها بدلاً من استخدام أدوات أخرى لابدّ أن يسترشد باعتبارات موضوعية بخصوص الحالة على الأرض.
    Il serait préférable d'utiliser d'autres outils, moins controversés, pour combattre l'impunité dans le cas des crimes internationaux les plus graves. UN ومن الأفضل استخدام أدوات أخرى أقل خلافية لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الأشد خطورة.
    Pour évaluer les besoins de manière complète, il pourra falloir utiliser d'autres outils, comme le référentiel d'évaluation du système de justice pénale (Criminal Justice Assessment Toolkit) de UN ومن ثم فقد تلزم أدوات أخرى للاضطلاع بتقييم كامل للاحتياجات. ومن بين هذه الأدوات، فإن عدة أدوات تقييم العدالة الجنائية،
    2. La fonction qui permet de faire des comparaisons côte à côte estelle utile? Faudraitil mettre au point d'autres outils permettant des comparaisons entre les technologies? UN 2- هل القدرة على عقد مقارنات بين التكنولوجيات جنباً إلى جنب مفيدة؟ هل ينبغي استحداث أدوات أخرى لمقارنة التكنولوجيات؟
    Il porte essentiellement sur l'option en dernier ressort (le recours à la force) - dont on peut attendre et espérer qu'elle sera rarement choisie étant donné que les missions ont tant d'autres outils à leur disposition. UN فهو يركز على استخدام القوة، وهو خيار يُلجأ إليه كآخر ملاذ، ونتوقع ونأمل أن يكون نادر الحدوث حيث تتاح للبعثات أدوات أخرى كثيرة.
    L'enseignement comporte des modules de formation interactifs, parmi d'autres outils à base de jeux de rôles, pour que les officiers se forment à des situations proches de la réalité. UN وتشمل المواد التعليمية وحدات نسقية للتدريب التفاعلي، إلى جانب أدوات أخرى يستعان فيها بتمارين تقمص الأدوار، لتدريب الضباط على حالات قريبة من الواقع.
    d'autres instruments complémentaires étaient l'investissement public et les partenariats public-privé. UN وتوجد أدوات أخرى مكمِّلة هي الاستثمار العام والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Aussi, dans le cas de distorsions, les bailleurs de fonds doivent-ils recourir à d'autres instruments pour promouvoir le développement. UN وعلى ذلك، يحتاج المانحون إلى الاعتماد على أدوات أخرى لدعم التنمية في البيئات غير السوية.
    d'autres instruments tels que l'accès aux moyens de financement et le transfert de techniques semblent devoir jouer un rôle plus efficace et plus équitable pour ce qui est d'instaurer la coopération nécessaire à la réalisation des objectifs environnementaux des accords multilatéraux. UN وثمة أدوات أخرى كالوصول إلى التمويل ونقل التكنولوجيا يرجح أن تكون أكثر كفاءة وأكثر إنصافا في تأمين التعاون وفي تحقيق اﻷهداف البيئية لاتفاق بيئي متعدد اﻷطراف.
    L'objectif choisi devant être atteint en tenant compte d'un certain nombre d'autres contraintes, la seule gestion des taux d'intérêt ne peut suffire, et la banque centrale doit recourir à d'autres instruments, dont le crédit administré. UN وحيث يجب تحقيق الهدف المختار في إطار قيود أخرى، فإن إدارة سعر الفائدة لن تكفي، وسيتعين استخدام أدوات أخرى من البنوك المركزية بما يشمل الائتمان الموجه.
    Pour cette raison, la décision de les déployer plutôt que d'utiliser d'autres instruments doit être guidée par l'examen à la fois de la situation sur le terrain et des acteurs nationaux. UN ولهذا السبب، يجب أن يسترشد القرار المتعلق بنشرها بدلا من استخدام أدوات أخرى بالاعتبارات المتعلقة بالحالة على أرض الواقع وبالأطراف الفاعلة الوطنية على حد سواء.
    En outre, en libérant le coût des services de base, la privatisation imposait une plus lourde charge aux personnes défavorisées, sans mentionner les autres répercussions néfastes d'autres instruments bien connus de la mondialisation sur les pauvres et la pauvreté. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الخصخصة عبر تجميد تكاليف الخدمات الأساسية تزيد العبء على الفقراء، ناهيك عما تحدثه أدوات أخرى من أدوات العولمة المعروفة من آثار جانبية سلبية أخرى على الفقر والفقراء.
    Toutefois, on court le risque d'être trop exigeant, alors que d'autres moyens d'action pourraient être les meilleurs outils pour parvenir à certaines fins, d'où l'utilité des évaluations. UN غير أن هناك خطر الإلحاح على طلب الكثير، حين تكون هناك أدوات أخرى للسياسة العامة تشكل أنسب الأدوات لتحقيق غايات معينة.
    Pour faire face à ce problème, le Haut Commissaire avait encouragé la mise en place de structures de dialogue et la création d'autres moyens de délibération et de décision démocratiques. UN واستجابة لهذه المشكلة، يعمل المفوض السامي على إيجاد هياكل للحوار، وإقامة أدوات أخرى للنقاش وصنع القرار بالطريقة الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus