"أدوات الاتصال" - Traduction Arabe en Français

    • outils de communication
        
    • moyens de communication
        
    Information régulière des parties concernées à l'aide d'outils de communication appropriés UN :: إبلاغ الجهات المهتمة دوريا باستخدام أدوات الاتصال
    Une approche novatrice nécessiterait des outils de communication, tels les médias sociaux. UN ومن شأن اتباع نهج ابتكاري أن يشمل أدوات الاتصال مثل مجال وسائط الإعلام الاجتماعية.
    L'élaboration d'une stratégie de communication, accompagnée d'un ensemble d'outils de communication, permettra d'accomplir encore des progrès. UN ومن شأن إعداد استراتيجية مرافقة في مجال الاتصالات تشتمل على مجموعة من أدوات الاتصال أن يعزز هذه العملية.
    L’accent est mis sur l’utilisation de radios rurales, l’un des moyens de communication les plus répandu en Afrique, qui est particulièrement efficace pour atteindre les populations rurales vivant dans des zones éloignées. UN وانصب الاهتمام على استخدام اﻹذاعة الريفية، التي هي من أكثر أدوات الاتصال انتشارا في أفريقيا، وتعتبر أداة فعالة بشكل بالغ لتوجيه المستمعين في المناطق الريفية النائية.
    La FAO utilise depuis longtemps des moyens de communication pour favoriser le développement rural durable, y compris dans le cadre d'activités menées avec et pour les peuples autochtones dans ce domaine. UN وتشارك المنظمة منذ أمد طويل في استخدام أدوات الاتصال لدفع عجلة التنمية المستدامة، وشمل ذلك في السنوات الأخيرة أنشطة معينة تتعلق باتصالات الشعوب الأصلية الصادرة والواردة.
    En utilisant aussi bien des outils de communication traditionnels que des outils nouveaux, le Département montre son engagement envers les habitants des pays développés autant que des pays en développement. UN ومن خلال استخدام أدوات الاتصال التقليدية والجديدة، نثبت الإدارة التزامها بالشعوب في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    On a déterminé que les ateliers et les émissions radiophoniques et télévisées étaient les outils de communication les plus efficaces pour la diffusion d'informations sur les changements climatiques; UN وتم تحديد حلقات العمل والإذاعة والتلفزيون بوصفها أدوات الاتصال الفضلى لنشر المعلومات المتصلة بتغير المناخ؛
    Le PNUE élaborera des histoires concernant l'environnement et d'autres outils de communication à utiliser par les médias pour promouvoir la sensibilisation à l'environnement. UN وسوف ينشر البرنامج قصصاً بيئية وأشكالاً أخرى من أدوات الاتصال لكي تستخدمها وسائل الإعلام في نشر الوعي البيئي.
    outils de communication novateurs, créatifs et pratiques UN :: أدوات الاتصال الابتكارية والخلاّقة والعملية
    Il a constaté que le projet n'était pas un succès total pour ce qui était de l'utilisation d'outils de communication modernes prévue à l'origine pour encourager l'échange d'informations et le partage de bonnes pratiques. UN وخلص التقييم كذلك إلى أن المشروع لم يفلح تماماً في استخدام أدوات الاتصال الحديثة لتشجيع تبادل المعلومات وتقاسم أفضل الممارسات حسبما كان مقرراً في البداية.
    La Fondation veille avec l'Organisation mondiale de la Santé à l'utilisation efficace des nouveaux outils de communication dans le domaine de la santé en Suisse, en Europe et en Afrique. UN يتعاون الاتحاد مع منظمة الصحة العالمية لضمان كفاءة استخدام أدوات الاتصال الجديدة في ميدان الصحة في سويسرا وأوروبا وأفريقيا.
    Du fait de la diversité des publics desservis par le Bureau et des outils de communication interne utilisés par le Secrétariat, les fonds et programmes et le HCR, communiquer en symbiose avec le personnel est un travail difficile qui prend du temps. UN ذلك أن تنوع الجهات المستفيدة من خدمات المكتب، واختلاف أدوات الاتصال الداخلية التي تستخدمها الأمانة العامة وصناديقها وبرامجها ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يجعل التواصل مع الموظفين بشكل متناغم أمرا عسيرا ويستغرق وقتا طويلا.
    En outre, les sites Web des bureaux de pays se sont largement conformés aux normes du PNUD en matière de divulgation de l'information et de transparence, et les outils de communication du PNUD ont continué d'être plébiscités par les organismes des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستوفي المواقع الشبكية للمكاتب القطرية إلى حد كبير معايير الإفصاح عن المعلومات والشفافية، ولا يزال ثمة طلب على أدوات الاتصال التابعة للبرنامج الإنمائي من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Les cellules exploiteraient les outils de communication et d'information disponibles dans les bureaux centraux nationaux existants et seraient composées d'agents nationaux habilités et de conseillers externes chargés de mener des enquêtes complexes et multijuridictionnelles. UN واستناداً إلى أدوات الاتصال والإعلام المتاحة ضمن المكاتب المركزية الوطنية وعن طريق استخدامها، سوف تتألف هذه الوحدات من مسؤولين وطنيين ومستشارين خارجيين أُخضعوا للفحص سيتولون التحقيقات المعقدة والمتعددة الولايات القضائية.
    Tenir compte des besoins de chaque groupe cible en matière d'information et de langue et de ses préférences en matière d'accès à l'information; adapter en conséquence les outils de communication traditionnels et nouveaux. UN مراعاة احتياجات كل فئة مستهدفة من المعلومات واحتياجاتها اللغوية وتفضيلاتها للوصول إلى المعلومات؛ وتكييف أدوات الاتصال التقليدية والجديدة وفقاً لذلك.
    outils de communication et activités de sensibilisation du public UN سابعا - أدوات الاتصال وأنشطة توعية الجمهور
    L'accessibilité universelle de nouveaux outils de communication et d'information pourrait donner une forte impulsion au progrès social et à la diffusion de l'instruction et des connaissances, élargissant le champ d'application du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وتوفر أدوات الاتصال والإعلام الجديدة عالمياً قد يعطي زخماً كبيراً للتقدم الاجتماعي ونشر التعليم والمعرفة، مسهماً بذلك في توسيع نطاق الحق في حرية الرأي والتعبير.
    20. Utiliser le courrier électronique et les autres moyens de communication pour accélérer le processus de communication. UN ٢٠ - استعمال البريد اﻹلكتروني وغيره من أدوات الاتصال لتعجيل عملية الاتصال.
    Mise sous écoute, observation ou enregistrement de messages et autres informations transmises par télégraphe, téléphone et autres moyens de communication; UN الاستماع للمكالمات الهاتفية، أو مراقبة الرسائل وسائر المعلومات التي ترسل بالتلغراف أو الهاتف أو أدوات الاتصال الفنية الأخرى أو تسجيلها؛
    Elle devrait être indissociable de la promotion et de la protection des droits de l'homme: la lutte contre la pauvreté dans le monde passe aussi par la garantie de la liberté d'opinion et d'expression sur l'Internet et dans les autres nouveaux moyens de communication. UN وينبغي أن ترتكز إدارة الإنترنت بقوة على رؤية لحقوق الإنسان وهي: أن ضمان حرية الرأي والتعبير على الإنترنت، وغيرها من أدوات الاتصال الحديثة، هو عنصر استراتيجي في مكافحة الفقر على نطاق العالم.
    Il décrit un certain nombre de produits, de services et d'activités destinés au grand public et à d'autres publics en accordant une attention particulière à l'utilisation des moyens de communication modernes. UN ويعرض التقرير مجموعةً متنوعةً من المنتجات، والخدمات، والأنشطة تستهدف الجمهور العام وفئات مختلفة من الجمهور، مُركزاً بوجهٍ خاص على استخدام أدوات الاتصال الحديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus