On doit s'attaquer aux facteurs de risque comme le tabagisme et l'obésité, en recourant à des moyens d'action au niveau de la population. | UN | ويجب معالجة عوامل الخطورة، مثل التدخين والسمنة، باستخدام أدوات السياسة العامة على الصعيد السكاني. |
Il est évident que les moyens d’action mis en oeuvre pour atteindre des objectifs plus complexes doivent également s’adapter à ceux qu’utilisent habituellement de nombreux pays pour gérer la production des produits de base. | UN | وواضح أن أدوات السياسة العامة التي تستطيع بلوغ أهداف أكثر تعقيدا يجب أن تنضم أيضا إلى اﻷدوات المعتادة للسياسة العامة المستخدمة في بلدان كثيرة ﻹدارة إنتاج السلع. |
Ces expériences se sont souvent appuyées sur l'adoption d'une large gamme d'instruments de politique et de mécanismes institutionnels novateurs. | UN | وتقوم هذه التجارب في كثير من الأحيان على اعتماد طائفة واسعة من أدوات السياسة العامة والترتيبات المؤسسية المبتكرة. |
Un défi important pour les décideurs politiques de chaque pays consistera donc à élaborer des cadres politiques spécifiques à la situation propre du pays, et à mettre en œuvre les instruments politiques de manière stratégique, cohérente et profitable. | UN | ولذلك، يواجه المسؤولون عن رسم السياسات العامة في كل بلد تحدياً مهماً يتمثل في وضع أطر سياسية عامة تتناسب مع حالة بلدانهم، وتطبيق أدوات السياسة العامة بطريقة استراتيجية ومتماسكة ومفيدة. |
Aperçu de certains instruments d'action utilisés pour adapter les systèmes aquatiques aux changements climatiques | UN | نبذة عامة عن بعض أدوات السياسة العامة المستخدمة لتكييف نظم المياه مع تغير المناخ |
On dispose de toute une série de moyens d'action et différentes approches novatrices ont été mises à l'essai dans un certain nombre de pays. | UN | فهناك مجموعة متنوعة من أدوات السياسة العامة متاحة وجربت في بعض البلدان نهج مبتكرة أو مجموعة من النهج. |
D. moyens d'action aux échelons régional et | UN | أدوات السياسة العامة السوقية وغير السوقية |
Elles ont souligné qu’il fallait évaluer de façon plus approfondie l’efficacité des moyens d’action mis en oeuvre quant à leurs avantages économiques, écologiques et sociaux. | UN | ولوحظ أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من العمل على تقييم فعالية أدوات السياسة العامة في مجال توفير الفوائد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
Elles ont souligné qu’il fallait évaluer de façon plus approfondie l’efficacité des moyens d’action mis en oeuvre quant à leurs avantages économiques, écologiques et sociaux. | UN | ولوحظ أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من العمل على تقييم فعالية أدوات السياسة العامة في مجال توفير الفوائد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
Son importance tient à l’impact qu’elle a sur le choix des orientations et à la mesure dans laquelle sont adoptés de moyens d’action et des incitations appropriés pour qu’il soit tenu compte des biens et services forestiers. | UN | والتقييم ليس أداة من أدوات السياسة العامة لوحده، وإنما تكمن أهميته في أثره على صنع السياسة العامة، وفي مدى إيجاد وسائل وحوافز ذات صلة به في مجال السياسة العامة ﻷخذ السلع والخدمات الحرجية في اﻹعتبار. |
D. moyens d'action aux échelons régional et national | UN | دال - أدوات السياسة العامة اﻹقليمية والوطنية |
82. Le Comité est convenu d'examiner plus avant ces instruments de politique à ses sessions ultérieures. | UN | ٨٢ - ووافقت اللجنة على النظر في المزيد من أدوات السياسة العامة في دوراتها المقبلة. |
Néanmoins, presque tous les pays ont pris des mesures décisives en vue de supprimer ou amoindrir les instruments de politique générale servant à orienter et contrôler les opérations transfrontières. | UN | ورغم ذلك، فقد اتجهت جميع البلدان تقريبا بشكل حاسم نحو إزالة أو تخفيف أدوات السياسة العامة المتصلة بتوجيه ومراقبة المعاملات العابرة للحدود. |
C. Activités normatives : instruments politiques | UN | جيم - العمل المعياري: أدوات السياسة العامة وأبعادها التشغيلية |
Il faut pour cela que les pays en développement restent libres de mettre au point, d'adapter et d'appliquer des instruments politiques qui leur permettent de stimuler la croissance, de promouvoir la diversification, d'accroître la valeur ajoutée et de faire mieux profiter les pauvres et les femmes des bienfaits du commerce. | UN | وهذا يتطلب احتفاظ البلدان النامية بقدرتها على صياغة ومعايرة وتطبيق أدوات السياسة العامة لزيادة النمو، وتعزيز التنويع وزيادة القيمة المضافة وتحسين مشاركة الفقراء والنساء في تقاسم منافع التجارة. |
Elle permettra de déterminer les options pour une gestion et des interventions efficaces aux niveaux appropriés de gouvernance, y compris les instruments d'action tels que les systèmes de comptabilité environnementale, les paiements pour les services écosystémiques et les mesures de la croissance tenant compte du capital naturel. | UN | وسوف يكتشف خيارات من أجل الإدارة الفعلية والتدخّلات في مجالات السياسات العامة على المستويات المناسبة للإدارة الرشيدة، بما في ذلك أدوات السياسة العامة مثل نُظم المحاسبة البيئية، والمدفوعات لقاء خدمات النُظم الإيكولوجية، وتدابير النمو التي تخص رأس المال الطبيعي. |
Elle donne aussi un aperçu de certains changements observables dans la panoplie des instruments de la politique d'innovation, qui sont examinés ci-après. | UN | كما يوفر معلومات أساسية عن بعض التغييرات التي يمكن ملاحظتها في أدوات السياسة العامة للابتكار والتي يشملها الجزء التالي. |
La mondialisation a également eu pour effet de faire perdre de leur efficacité à certains des moyens d'intervention dont les pays industrialisés s’étaient dotés dans les années qui ont suivi la seconde guerre mondiale en vue d'assurer le plein emploi et la stabilité sociale. | UN | كما تفضي العولمة إلى تآكل فاعلية بعض أدوات السياسة العامة التي استخدمتها البلدان الصناعية سعيا إلى تحقيق العمالة التامة والاســتقرار الاجتماعي طــوال عصر ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
c) Promouvoir l'élaboration d'instruments permettant de renforcer les moyens dont disposent les pays membres pour prévenir et inverser la dégradation de l'environnement en tenant pleinement compte des questions d'environnement dans les politiques sectorielles; | UN | )ج( تعزيز أدوات السياسة العامة لدعم قدرة البلدان اﻷعضاء على منع التدهور البيئي وعكس اتجاهه بإدماج الاعتبارات البيئية إدماجا كاملا في السياسات القطاعية؛ |
Les outils politiques tels que la fiscalité, l'inclusion financière, la réforme du marché du travail, et la diversification sectorielle sont essentiels dans ce contexte. | UN | وستؤدي أدوات السياسة العامة من قبيل فرض الضرائب، وإتاحة التمويل للجميع، وإصلاح سوق العمل، وتنويع القطاعات، دوراً محورياً في هذا السياق. |
Les textes issus des conférences mondiales, ainsi que les résolutions et conclusions concertées des organes intergouvernementaux, étaient des instruments qui permettaient d'agir aux échelons national et international pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعتبر نتائج المؤتمرات العالمية، والقرارات والاستنتاجات المتفق عليها للهيئات الحكومية الدولية، من أدوات السياسة العامة لاتخاذ الإجراءات اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutefois, l'expérience confirme qu'il est utile de conjuguer plusieurs instruments d'intervention afin d'agir en même temps sur les problèmes d'offre et de demande. | UN | غير أن التجارب تؤكد نجاعة المزج بين أدوات السياسة العامة التي تعالج القيود على جانبي العرض والطلب في الوقت ذاته. |