"أدوات عملية" - Traduction Arabe en Français

    • des outils pratiques
        
    • d'outils pratiques
        
    • des instruments pratiques
        
    • des outils concrets
        
    • des instruments concrets
        
    • des outils utiles
        
    • guide pratique pour
        
    • de moyens pratiques d'
        
    • des outils pragmatiques
        
    • des outils opérationnels
        
    • des instruments valables
        
    • outils pratiques et
        
    Les enseignants reçoivent des outils pratiques pour faire découvrir ces textes avec une approche à la fois ludique et créative. UN وتُوفَّر للمدرّسين أدوات عملية يستعينون بها لشرح هذه النصوص للأطفال بنهج ترفيهي ومبتكر في الوقت نفسه.
    Le HCDH a commencé à mettre au point des outils pratiques pour aider à diffuser et à exploiter le cadre adopté. UN وشرعت المفوضية في استنباط أدوات عملية لتيسير استخدام الإطار المعتمد.
    En 2009, la Suisse a entrepris un projet en vue d'élaborer des outils pratiques de nature à faciliter cet accès. UN وفي عام 2009، بدأت سويسرا مشروعا لإعداد أدوات عملية لتيسير هذا الوصول.
    Parmi les activités de suivi, on mentionnera des réunions annuelles, le rattachement de la plate-forme à d'autres réseaux judiciaires, des formations spécialisées et la mise au point d'outils pratiques. UN وتشمل أنشطة المتابعة عقد اجتماعات سنوية وربط المنبر بشبكات قضائية أخرى وعقد دورات تدريبية متخصّصة وإعداد أدوات عملية.
    Ces mécanismes sont des instruments pratiques qui permettent de réduire le coût de l'intégration au commerce mondial. UN وهذه البرامج هي أدوات عملية يمكن أن تُسهم في تخفيض تكلفة الاندماج في التجارة العالمية.
    Sur recommandation des organes conventionnels, le HCDH a entrepris d'élaborer des outils pratiques pour faciliter l'utilisation du cadre adopté. UN وبناء على توصيات هيئات المعاهدات، استهلت المفوضية استنباط أدوات عملية لتيسير استخدام الإطار المعتمد.
    Pour ce faire, il mettra au point des outils pratiques et des lignes directrices, qui pourront servir à l'ensemble des fonctionnaires dans leur travail quotidien. UN وسينفذ ذلك عبر أدوات عملية وتوجيهات يفيد منها جميع الموظفين في عملهم اليومي.
    Une telle étude pourrait servir à produire des outils pratiques à l'intention des grands groupes, des manuels par exemple. UN ويمكن استخدام هذه الدراسة لانتاج أدوات عملية مثل الكتيبات كي تستخدمها المجموعات الرئيسية. الحواشي
    L'évaluation et les scénarios élaborés comprendront des outils pratiques et des recommandations pour les décideurs et les dirigeants à tous les niveaux de tous les secteurs. UN وسيتضمن التقييم والسيناريوهات الموضوعة أدوات عملية وتوصيات لصانعي القرار والقادة على كافة الأصعدة في جميع القطاعات.
    À cet égard, la Commission voudra peut-être prier l'ONUDC d'élaborer des outils pratiques pour l'assistance technique, notamment un manuel à l'usage des praticiens; UN وفي ذلك الصدد، لعل اللجنة تود أن تطلب إلى المكتب إعداد أدوات عملية للمساعدة التقنية، بما في ذلك دليل للممارسين؛
    Dans la même résolution, elle a également encouragé le HCDH à élaborer des outils pratiques qui mettront en évidence la nécessité d'accorder une plus grande attention à la protection des témoins. UN وشجعت الجمعية العامة في القرار ذاته أيضا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على استحداث أدوات عملية معدة خصيصاً للتشجيع على إيلاء مزيد من الاهتمام لحماية الشهود وتيسيره؛
    Mise au point d'outils pratiques propres à sensibiliser les groupes cibles aux avantages à attendre du tourisme pour le développement national : UN تطوير أدوات عملية لزيادة وعي الجماعات المستهدفة بمنافع السياحة في التنمية الوطنية:
    Certaines organisations régionales disposent d'outils pratiques spécialement destinés à traiter les questions intéressant les minorités sur la base de solides normes régionales. UN وتمتلك بعض المنظمات الإقليمية أدوات عملية مكرسة لخدمة قضايا الأقليات ومصمَّمة وفقا لمعايير إقليمية قوية.
    Globalement, l'accent sera mis sur la construction d'outils pratiques et concrets de résolution des problèmes aux niveaux international, régional, national et local, à la faveur d'une campagne multiforme et soutenue à laquelle seront associées de multiples institutions et sociétés. UN وسوف يجري التركيز في كل ذلك على استحداث أدوات عملية وملموسة من أجل إيجاد الحلول للمشكلات على المستوى الدولي واﻹقليمي والوطني والمحلي، عبر حملة مستمرة متعددة اﻷوجه تشمل مشاركة مؤسسات وجمعيات متنوعة. اﻷطراف المشاركة في النشاط
    Dispenser une formation aux fonctionnaires du Siège et à ceux qui se trouvent sur le terrain, et offrir des instruments pratiques afin d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité des sexes dans les activités de prévention des conflits. UN تدريب الموظفين في المقر وفي الميدان وتوفير أدوات عملية لإدراج المنظور الجنساني في أنشطة منع نشوب الصراعات.
    Lorsque les initiatives basées sur le sport sont bien conçues, elles constituent des instruments pratiques et efficients au service du développement et de la paix. UN إن المبادرات الرياضية المصممة جيدا تعتبر أدوات عملية ومجدية من حيث التكاليف لتحقيق أهداف التنمية والسلام.
    des instruments pratiques, susceptibles d'aider les bureaux de pays à améliorer les capacités des institutions nationales, ont cependant fait défaut. UN 14 - لم تكن هناك أدوات عملية تساعد المكاتب القطرية على زيادة قدرات المؤسسات الوطنية.
    Le FNUAP devrait mettre au point des outils concrets pour suivre et évaluer la qualité et les résultats de la formation. UN وينبغي للصندوق إعداد أدوات عملية لرصد وتقييم نوعية التدريب وأثره.
    Les programmes de restitution peuvent eux aussi appuyer les objectifs de développement grâce à des instruments concrets comme les titres. UN كذلك، يمكن أن تعزز برامج إعادة الممتلكات لأصحابها أهداف التنمية عن طريق أدوات عملية مثل سندات الملكية.
    Il s'agira de mettre au point puis à l'essai, d'évaluer, d'ajuster et de diffuser des outils utiles aux professionnels, qui concerneront surtout les investissements dans l'agro-industrie et les industries extractives, d'États en situation précaire ou de conflit. UN وسيستـتـبع هذا الجهد استحداث وتجربة وتقييم وصقل ونشر أدوات عملية للممارسين تركز على الاستثمار في المشاريع الزراعية والتعدينية في الدول الهشة والمتضررة بالنـزاع.
    À sa vingtième session, l'ISAR examinerait les conclusions des études de cas, ainsi que sa contribution à l'élaboration d'un guide pratique pour la gouvernance d'entreprise. UN واتُّفق على أن تتولى الدورة العشرون لفريق الخبراء الحكومي الدولي استعراض دراسات الحالة الميدانية وبحث إسهام فريق الخبراء الحكومي الدولي في إعداد مجموعة أدوات عملية لإدارة الشركات.
    Continuant l'élaboration de moyens pratiques d'achats responsables, notamment les directives relatives aux produits; UN ' 3` مواصلة تطوير أدوات عملية للإشتراء المستدام، مثل المبادئ التوجيهية الخاصة بالمنتجات؛
    Il a également estimé que le rapport du Corps commun visait à présenter des outils pragmatiques et des modalités de gestion permettant d'améliorer la coordination à l'échelle du système qui avaient déjà été adoptés par certains organismes des Nations Unies dans certains secteurs. UN وأقرت اللجنة أيضا بأن الهدف من التقرير هو عرض أدوات عملية وممارسات إدارية جيدة لتحسين التنسيق على نطاق المنظومة استخدمتها بالفعل بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في قطاعات معينة.
    Il se félicite des progrès accomplis par le Secrétaire général s'agissant d'élaborer un cadre conceptuel, de dégager les ressources et les moyens nécessaires et de mettre au point des outils opérationnels aux fins de l'exécution des mandats de protection des civils. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في وضع إطار مفاهيمي، يبين الاحتياجات من الموارد والقدرات وفي وضع أدوات عملية لتنفيذ الولايات المتعلقة بحماية المدنيين.
    Le PNUD avait peut-être intérêt à réviser ces deux modalités de travail pour en faire des instruments valables. UN وقد يكون من المفيد أن يقوم البرنامج اﻹنمائي باستعراض الطرائق المشار إليها بغية تحويلها إلى أدوات عملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus