Les rapports mondiaux, régionaux et nationaux sur le développement humain ont également été des instruments efficaces de mobilisation. | UN | وقد كانت التقارير العالمية والإقليمية والوطنية عن التنمية البشرية أيضا أدوات فعالة لأغراض الدعوة. |
Les mesures de confiance continuent d'être des instruments efficaces tant pour prévenir les conflits que pour instaurer la paix dans des situations d'après conflit. | UN | وتظل تدابير بناء الثقة أدوات فعالة لمنع الصراعات ولبناء السلام في حالات ما بعد الصراع على حد سواء. |
Plus de mépris pour la dignité de l'homme et plus de cruauté sont considérés comme des instruments efficaces pour gagner la guerre. | UN | ويعتبر الازدراء المتزايد لكرامة الإنسان وازدياد القسوة أدوات فعالة لكسب القتال. |
Les sites Web des centres d'information des Nations Unies et des opérations de maintien de la paix continuent d'être des outils efficaces de diffusion d'informations sur l'ONU. | UN | وما زالت هذه المراكز والمواقع الشبكية لحفظ السلام تشكل أدوات فعالة لنشر المعلومات عن الأمم المتحدة. |
Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité constituent des outils efficaces à cet égard. | UN | والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن هي أدوات فعالة في هذا الصدد. |
Nous avons toujours été une nation pacifiste, convaincue que le dialogue, la négociation et le droit sont des moyens efficaces de résoudre les conflits. | UN | لقد ظللنـا دائما أمة ملتزمة بالسلام، ومقتنعة بأن الحوار والتفاوض والقانون أدوات فعالة لتسوية الصراع. |
La CNUDCI estime que les rapports qu'établit son secrétariat sur les travaux des organisations internationales concernées sont des instruments utiles à cette fin. | UN | والأونسيترال تعتبر أن التقارير التي تعدها أمانتها عن أعمال المنظمات الدولية المعنية تشكل أدوات فعالة لتحقيق هذه الغاية. |
Pour certaines questions, des forums régionaux pourraient constituer un moyen efficace de développer le souci de la cohérence et de l'efficacité politique. | UN | وبالنسبة لبعض المسائل، قد تكون المنتديات الإقليمية أدوات فعالة للالتزام بالاتساق وفعالية السياسة. |
45. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent être exploités efficacement pour créer les conditions favorables au développement de tous les pays et que les entraves au commerce, ainsi que certaines pratiques commerciales, continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement ; | UN | 45 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛ |
:: Les missions du Conseil de sécurité devraient devenir des instruments efficaces de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. | UN | :: يجب أن تصبح بعثات مجلس الأمن أدوات فعالة لمنع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات. |
Les réseaux téléphoniques nationaux et les stations de radio des organismes nationaux peuvent être des instruments efficaces à cet égard. | UN | ويمكن أن تكون شبكات الهاتف الوطنية والشبكات الاذاعية القائمة للوكالات الوطنية أدوات فعالة لهذا الغرض. |
Les zones économiques et commerciales libres sont devenues des instruments efficaces pour accélérer les échanges et le développement entre les pays et les continents. | UN | وقد أصبحت المناطق الاقتصادية والتجارية الحرة أدوات فعالة في اﻹسراع بخطى التجارة والتنمية بين البلدان والقارات. |
:: Le nombre de délégations et de municipalités utilisant des instruments efficaces pour la planification, la programmation et la budgétisation augmente. | UN | :: زيادة عدد المندوبيات والمجالس البلدية التي تستخدام أدوات فعالة للتخطيط والبرمجة والميزنة |
:: Le nombre de délégations et de municipalités utilisant des instruments efficaces pour la planification, la programmation et la budgétisation augmente. | UN | :: زيادة عدد المندوبيات والبلديات التي تستخدم أدوات فعالة للتخطيط والبرمجة والميزنة |
Premièrement, des instruments efficaces pour la santé, l'éducation, l'agriculture, la sécurité alimentaire, les infrastructures et les systèmes statistiques sont nécessaires. | UN | أولا، هناك حاجة إلى أدوات فعالة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والأمن الغذائي والبنى التحتية والنظم الإحصائية. |
Les groupements de création et le renforcement des capacités étaient des outils efficaces. | UN | وتعتبر المجموعات الابتكارية وبناء القدرات أدوات فعالة. |
Les politiques et les mesures suggérées dans le rapport sont toutes des outils efficaces qui permettront aux autorités d'appliquer la responsabilité de protéger. | UN | والسياسات والتدابير المقترحة في التقرير كلها أدوات فعالة لقيام السلطات بتنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Les techniques spatiales constituent des outils efficaces pour surveiller et évaluer l'environnement et gérer l'utilisation des ressources naturelles. | UN | وتشكل تكنولوجيات الفضاء أدوات فعالة لرصد البيئة وتقييمها ولإدارة استخدام الموارد الطبيعية. |
:: Les dispositifs d'incitation et de récompense peuvent constituer des moyens efficaces d'aider à lutter contre la navigation sous-normes. | UN | :: يمكن أن تكون برامج الحوافز والمكافآت أدوات فعالة للمساعدة في مكافحة النقل البحري غير المستوفي للمعايير. |
Plusieurs concernent cependant les travaux qui pourraient être entrepris par des organismes internationaux pour mettre au point des outils utiles aux pays. | UN | وبالتالي تتضمن التوصيات المقدمة، في المقام اﻷول، أولويات العمل بالنسبة للحكومات، ولكن عددا منها يتعلق باﻷعمال التي يمكن بها للهيئات الدولية استحداث أدوات فعالة لكي تستخدمها الحكومات. |
Au niveau des pays, le partenariat entre les gouvernements et les parties prenantes non gouvernementales est un moyen efficace de promouvoir la mise en œuvre des propositions d'action. | UN | وعلى الصعيد القطري، كانت الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصالح أدوات فعالة لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل. |
46. Souligne également que le commerce international et des systèmes financiers stables peuvent être exploités efficacement pour créer les conditions favorables au développement de tous les pays et que les entraves au commerce, ainsi que certaines pratiques commerciales, continuent à peser sur la croissance de l'emploi, en particulier dans les pays en développement ; | UN | 46 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛ |
Pour lutter contre les menaces interdépendantes que sont la criminalité organisée, les trafics en tous genres, les conflits et le terrorisme, il faut se doter d'outils efficaces de promotion de l'état de droit aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ويستلزم التصدي للتهديدات المترابطة مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والنزاعات والإرهاب توافر أدوات فعالة لسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
d) Présentation de rapports sur l'exécution des programmes d'action en tant qu'instruments propres à faciliter la réalisation des objectifs de développement adoptés à l'échelon international pour les pays concernés. | UN | (د) تقديم تقارير عن تنفيذ برامج العمل باعتبارها أدوات فعالة لبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية للبلدان المعنية. |
Les échéanciers pluriannuels sont des mécanismes efficaces qui aident les États Membres à réduire les arriérés de contributions mises en recouvrement. | UN | وتشكل خطط التسديد المتعددة السنوات أدوات فعالة لمساعدة الدول الأعضاء في الحد من اشتراكاتها المقررة غير المسددة. |
72. Les réseaux linguistiques et les partenariats entre universités et organisations internationales sont des instruments puissants de diffusion des meilleures pratiques dans le domaine des services linguistiques. | UN | 72- وتعد الشبكات والشّراكات اللغوية بين الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية أدوات فعالة لتعميم أفضل الممارسات في مجال الخدمات اللغوية. |