La Fédération met au point des outils et mécanismes pour faciliter l'intégration des sexospécificités dans les programmes et activités. | UN | وقال إن الاتحاد يعد أدوات وآليات ليتسنى تعميم المنظور الجنساني في برامجه وأنشطته. |
Renforcement et développement des outils et mécanismes requis pour améliorer l'interface entre les décisions sociales, environnementales et économiques; | UN | تعزيز واستحداث أدوات وآليات لتحسين الصلة بين عمليات اتخاذ القرارات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية ذات الصلة؛ |
Celui-ci doit se manifester par des échanges entre les principaux intéressés et faire appel à des outils et des mécanismes précis permettant de mettre en pratique la GAR. | UN | وينبغي التعبير عن هذا الالتزام بالتفاعل بين الأطراف الرئيسية، وينبغي ترجمته إلى أدوات وآليات محددة لوضع الإدارة المستندة إلى النتائج موضع التنفيذ. |
Il reste encore beaucoup à faire. des outils et des mécanismes additionnels sont notamment nécessaires pour promouvoir l'égalité des sexes devant la justice. | UN | وما زال هنالك الكثير الذي ينبغي القيام به؛ فنحن بحاجة إلى أدوات وآليات لتعزيز العدالة بين الجنسين بطريقة متساوية. |
iv) Mise au point d'instruments et mécanismes de protection et de partage des bénéfices; | UN | ' ٤ ' استحداث أدوات وآليات للحماية وتقاسم الفوائد؛ |
Soutenir le développement d'outils et de mécanismes de gestion des risques adéquats, notamment des systèmes d'information tels que les systèmes de certification. | UN | دعم تطوير أدوات وآليات كافية لإدارة المخاطر، تشمل خططاً للمعلومات من قبيل نظم إصدار الشهادات. |
De nouveaux efforts doivent être consentis pour concevoir des instruments et des mécanismes permettant de restructurer la dette et de remédier au surendettement rapidement et de manière globale. | UN | ويتعين بذل جهود جديدة من أجل تصميم أدوات وآليات لإعادة هيكلة الديون والتعامل بطريقة شاملة وسريعة مع عبء الديون. |
outils et mécanismes de mise œuvre | UN | أدوات وآليات التنفيذ |
L'Institut n'a pas mis au point d'instruments et de mécanismes pour prévenir et gérer comme il convient les risques de fraude dans le domaine informatique. | UN | ولم يستحدث المعهد أدوات وآليات لمنع مخاطر الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات والتصدي له بشكل سليم. |
Il est aussi important de développer des outils et mécanismes appropriés de collecte et d'échange d'informations; les groupements sous-régionaux peuvent constituer la base politique d'une telle coopération. | UN | ومن المهم أيضا وضع أدوات وآليات ملائمة لجمع وتبادل المعلومات؛ ويمكن أن تشكل التجمعات دون اﻹقليمية القاعدة السياسية لهذا التعاون. |
des outils et mécanismes communs de partage de l'information sont en place | UN | أدوات وآليات مشتركة لتقاسم المعلومات |
des outils et mécanismes communs de partage de l'information sont en place | UN | أدوات وآليات مشتركة لتقاسم المعلومات |
Selon son mandat, cette équipe spéciale est chargée aussi de mettre au point des outils et des mécanismes pour renforcer la culture de la coopération entre les deux entités. | UN | ومن بين اختصاصات فرقة العمل تلك استحداث أدوات وآليات لتعزيز ثقافة التعاون بين الهيئتين. |
Il faut améliorer la coordination pour mettre au point des outils et des mécanismes qui permettront d'éviter la duplication des procédures. | UN | ومن الضروري زيادة التنسيق بهدف استحداث أدوات وآليات ترمي إلى تفادي توازي الإجراءات. |
Le but est de trouver des outils et des mécanismes qui permettent aux peuples autochtones d'exercer ces droits de participation, de concertation et de consentement. | UN | 7 - والهدف المتوخى هو تطوير أدوات وآليات لتمكين الشعوب الأصلية من ممارسة حقوقها على مستوى المشاركة والتشاور والموافقة. |
C'était pour cette raison qu'il était important de trouver de nouveaux instruments et mécanismes susceptibles de développer le financement novateur et d'appuyer les efforts déployés sur le plan national. | UN | ولهذا، من الهام البحث عن أدوات وآليات جديدة لزيادة التمويل الابتكاري، وكذا تعزيز الجهود المحلية. |
C'était pour cette raison qu'il était important de trouver de nouveaux instruments et mécanismes susceptibles de développer le financement novateur et d'appuyer les efforts déployés sur le plan national. | UN | ولهذا، من الهام البحث عن أدوات وآليات جديدة لزيادة التمويل الابتكاري، وكذا تعزيز الجهود المحلية. |
Parmi les stratégies propres à renforcer cette coopération figuraient la mise au point d'outils et de mécanismes modernes d'échange d'informations. | UN | وتتضمن استراتيجيات تدعيم التعاون استحداث أدوات وآليات عصرية لتعزيز تقاسم المعلومات. |
Parmi les stratégies propres à renforcer cette coopération figuraient la mise au point d'outils et de mécanismes modernes d'échange d'informations. | UN | ومن بين الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التعاون وضع أدوات وآليات حديثة لتعزيز تبادل المعلومات. |
Un progrès important vers la mise en œuvre efficace des programmes régionaux consisterait à mettre au point et à appliquer des instruments et des mécanismes de coordination efficaces. | UN | وستكون الخطوة الرئيسية نحو التنفيذ الناجح للبرامج الإقليمية هي وضع أدوات وآليات فعالة للتنسيق وتنفيذها. |
Conformément à son mandat, qui consiste à coordonner l'action humanitaire en cas de crise, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a continué de collaborer étroitement avec les institutions et les organisations non gouvernementales partenaires pour perfectionner les principaux outils et mécanismes de coordination utilisés dans toutes les phases d'une crise. | UN | وتمشيا مع ولايته بتنسيق الاستجابة الإنسانية للأزمات، واصل مكتب منســق الشؤون الإنسانية العمل بصورة وثيقة مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية الشريكة بغـرض تعزيز أدوات وآليات التنسيق الرئيسية لجميع المراحل بالنسبة لأي أزمــة. |
Certains opteront pour une solution fragmentaire permettant de fournir une protection contre le chômage, la maladie, les catastrophes naturelles et d'autres risques, avec la mise en place d'instruments et de mécanismes de financement séparés et souvent destinés à des groupes différents. | UN | ويختار البعض اتباع نهج تجزيئي بشأن توفير الحماية من البطالة أو من اعتلال الصحة أو مخاطر الكوارث الطبيعية والمخاطر الأخرى، مع استحداث أدوات وآليات تمويل منفصلة تستهدف فئات مختلفة. |
Il a souligné qu'il était important que l'Indonésie assure une pleine coopération avec tous les instruments et les mécanismes du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. | UN | وأكد أهمية تعاون اندونيسيا تعاوناً كاملاً مع جميع أدوات وآليات برنامج حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة. |
Dans ce cadre, trois tâches avaient été assignées à nos Gouvernements : procéder périodiquement à des évaluations nationales sur les progrès engrangés et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre des engagements de juin 2002; mettre au point des mécanismes et des instruments de surveillance assortis de données épidémiologiques adéquates; promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes atteintes du VIH/sida. | UN | وفي هذا السياق، كلفت حكوماتنا بثلاث مهام: إجراء تقييمات وطنية دورية للتقدم المحرز، والعقبات التي ووجهت في تنفيذ التزامات حزيران/يونيه 2001؛ وتطوير أدوات وآليات للرصد على أساس بيانات كافية من متخصصين في علم الأوبئة؛ وتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In this regard, the Representative further noted that the Sudanese delegation in Geneva had already advocated the need for the international community to develop instruments and mechanisms for the protection of the internally displaced that would be comparable for those created for refugees after the Second World War (E/CN.4/1993/35, para. 220). | UN | وبهذا الخصوص لاحظ الممثل كذلك أن الوفد السوداني في جنيف كان قد دافع بالفعل عن الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي باستنباط أدوات وآليات لحماية المشردين داخلياً تكون شبيهة بالأدوات والآليات التي أنشئت للاجئين بعد الحرب العالمية الثانية E/CN.4/1993/35)، الفقرة 220). |