De plus, il réunira et diffusera des outils et des directives pour renforcer les capacités de recherche. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيحدد مكتب البحوث أدوات ومبادئ توجيهية من أجل بناء القدرات البحثية، ويقوم بنشرها. |
Les activités entreprises à ce titre visent à améliorer la planification en matière de maternité sans risques dans les districts et à élaborer des outils et des directives en vue de soutenir les progrès réalisés. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى تحسين التخطيط للأمومة المأمونة على صعيد المقاطعات ووضع أدوات ومبادئ توجيهية لمواصلة إحراز التقدم. |
Des initiatives entreprises à l'échelle mondiale tendent à faciliter la mise au point d'outils et de directives permettant d'intégrer la réduction des risques de catastrophe aux cadres pour la planification du développement. | UN | وتدعم المبادرات العالمية استحداث أدوات ومبادئ توجيهية لتيسير تعميم الحد من أخطار الكوارث في أطر عملية لتخطيط التنمية. |
12.45 L'élaboration d'outils et de directives devant permettre d'assurer une gestion rationnelle des ressources naturelles est aussi l'un des grands thèmes du sous-programme. | UN | ١٢-٤٥ وسينصب التركيز الرئيسي أيضا على وضع أدوات ومبادئ توجيهية لتعزيز اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية. |
:: L'élaboration d'instruments et d'orientations de planification, de suivi et d'évaluation axés sur les résultats; | UN | :: استحداث أدوات ومبادئ توجيهية للتخطيط والرصد والتقييم منصبّة على النتائج |
L'expérience acquise sera utile pour la mise au point de nouveaux outils et directives. | UN | وسوف تستخدم النتائج المستخلصة من هذه المبادرة في وضع أدوات ومبادئ توجيهية. |
Définition d'une stratégie plus systématique à appliquer par les missions pour mettre en œuvre les outils et principes de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | ضرورة وضع نهج أكثر انتظاما تستند إليه البعثات عند تنفيذ أدوات ومبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Le Département de l'appui aux missions a fait savoir qu'il établirait des directives pour promouvoir une utilisation plus systématique des outils et des principes de la stratégie. | UN | 142 - وأفادت إدارة الدعم الميداني بأنها سوف تضع توجيهات بشأن استخدام أدوات ومبادئ الاستراتيجية على نحو أكثر انتظاما. |
Indicateur 1.3 : Pourcentage de bureaux de pays qui utilisent des outils et des principes communs de gestion axée sur les résultats | UN | الفعالية والكفاءة التنظيمية 1-3: نسبة المكاتب القطرية التي تستخدم أدوات ومبادئ الإدارة القائمة على النتائج |
ONU-Habitat a également aidé à s'assurer des progrès accomplis au titre de la cible 11 en mettant au point des outils et des directives et en les diffusant largement par des voies et mécanismes divers. | UN | ومن مساهمات موئل الأمم المتحدة الأخرى في رصد تنفيذ الهدف 11 استحداث أدوات ومبادئ توجيهية ونشرها على نطاق واسع من خلال قنوات وآليات مختلفة. |
Le Groupe de travail a mis au point des outils et des directives pour l'exécution du programme de réintégration, il a apporté son appui à la conception de projets et à leur exécution et a renforcé les partenariats et la coordination au niveau régional. | UN | ووضع الفريق العامل أدوات ومبادئ توجيهية خاصة ببرنامج إعادة الإدماج؛ وقدم الدعم لتصميم المشاريع وتنفيذها؛ وعزز الشراكات وأنشطة التنسيق على المستوى الإقليمي. |
Dans le cadre de ces activités de formation et de sensibilisation, on a mis au point des outils et des directives destinés à des groupes diversifiés et portant sur des sujets multiples touchant aux peuples autochtones. | UN | 8 - وفي سياق هذه المبادرات والعمليات الخاصة بالتدريب وإذكاء الوعي، يجري وضع أدوات ومبادئ توجيهية لفائدة شتى الفئات المستهدفة، فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية. |
12.45 L'élaboration d'outils et de directives devant permettre d'assurer une gestion rationnelle des ressources naturelles est aussi l'un des grands thèmes du sous-programme. | UN | ١٢-٤٥ وسينصب التركيز الرئيسي أيضا على وضع أدوات ومبادئ توجيهية لتعزيز اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية. |
:: La mise au point d'outils et de directives communs dans l'optique d'adopter des politiques durables en ce qui concerne la gestion des bâtiments et installations, les voyages et les achats, les réunions vertes, le télétravail, etc.; | UN | وضع أدوات ومبادئ توجيهية مشتركة لاعتماد سياسات مستدامة في مجال إدارة المرافق، والسفر والمشتريات، والاجتماعات الخضراء، والعمل عن بعد وغير ذلك؛ |
Divers instruments et directives ont été mis au point pour intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et aider le personnel et les administrateurs à formuler des projets. | UN | ووضعت أدوات ومبادئ توجيهية مختلفة لضمان مراعاة منظور الجنس ولمساعدة الموظفين والمديرين في صياغة المشاريع. |
Au sujet de ce dernier rapport, la Division fait partie du groupe de référence chargé de l'application de la Décision 2, qui conseille l'équipe spéciale de la Décision 2 sur toutes les questions stratégiques et de fond, et l'aide à mettre au point de nouveaux outils et de nouvelles directives. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن الشعبة جزء من المجموعة المرجعية للفرقة الثانية التي تستشيرها فرقة العمل الثانية بشأن جميع القضايا الاستراتيجية والفنية وتقدم الدعم لفرقة العمل من أجل وضع أدوات ومبادئ توجيهية جديدة. |
Les outils et principes sur lesquels repose la stratégie globale d'appui aux missions ont été repris par des opérations de maintien de la paix venant d'être créées ou se trouvant en phase de transition. | UN | 59 - وقد طُبِقت في الآونة الأخيرة أدوات ومبادئ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني على عمليات حفظ السلام المنشأة حديثاً والتي تمر بمرحلة انتقالية. |
Nécessité d'une approche systématique pour les missions qui utilisent les outils et appliquent les principes de la stratégie globale | UN | الحاجة إلى وجود نهج منتظم للبعثات التي تنفذ أدوات ومبادئ استراتيحية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |