ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات |
Ces synergies ont stimulé la création de nouveaux outils et méthodes éducatives. | UN | وعملت أوجه التآزر هذه على تعزيز وضع أدوات ومنهجيات تثقيفية جديدة. |
Il est donc essentiel d'appuyer davantage l'élaboration des politiques en fournissant un soutien scientifique sous forme d'outils et de méthodes d'appui à la prise de décisions. | UN | ولذا فإن ثمة حاجة إلى التوسع في مساعدة عملية صنع السياسات من خلال توفير الدعم العلمي في شكل أدوات ومنهجيات لدعم القرار. |
Il sera suivi d'efforts, sur instructions de la Plénière, pour encourager et stimuler la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes se rapportant à ces questions. | UN | ووفقاً لتوجيهات الاجتماع العام، سيقوم هذا الناتج بتعزيز وحفز مواصلة استحداث أدوات ومنهجيات بشأن هذه القضايا. |
Examen des outils et des méthodes d'établissement des rapports | UN | النظر في أدوات ومنهجيات الإبلاغ |
Le Comité a continué à mettre au point des outils et des méthodologies pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing et l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies. | UN | ٩٤ - وواصلت اللجنة إعداد أدوات ومنهجيات لتيسير تنفيذ منهاج عمل بيجين وإدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Il convient de mettre au point des outils et méthodologies appropriés en s’inspirant de ce qui a déjà été essayé. | UN | ويجب وضع أدوات ومنهجيات مناسبة مع الاستفادة في ذلك من اﻷدوات والمنهجيات التي جربت واختبرت بالفعل. |
En outre, il importe de comprendre le contexte dans lequel les outils et méthodes d'appui aux politiques sont utilisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المهم فهم سياق أدوات ومنهجيات دعم السياسات. |
Orientations préliminaires sur les outils et méthodes d'appui aux politiques dans le cadre de la Plateforme | UN | توجيهات أولية بشأن أدوات ومنهجيات دعم السياسات في سياق المنبر |
De nouveaux outils et méthodes sont mis au point en réponse aux besoins des utilisateurs. | UN | ويجري تطوير أدوات ومنهجيات جديدة لتلبية احتياجات المستخدمين. |
Activité potentielle 10 concernant l'identification des outils et méthodes pertinents pour l'élaboration des politiques | UN | النشاط المحتمل 10 بشأن تحديد أدوات ومنهجيات ذات صلة بالسياسات |
L'activité potentielle 11 concernant l'amélioration de l'accès aux outils et méthodes propres à appuyer l'élaboration de politiques | UN | النشاط المحتمل 11 بشأن تحسين الوصول إلى أدوات ومنهجيات ذات صلة بالسياسات |
ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات |
Des orientations seront définies pour encourager et stimuler la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes personnalisés à l'appui des politiques. | UN | وسيتم صياغة توجيهات بشأن طريقة تعزيز وحفز عملية تكييف أدوات ومنهجيات دعم السياسات حسب كل حالة ومواصلة تطويرها. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner la proposition concernant le catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques afin : | UN | قد يرغب الاجتماع العام في أن يبحث المقترح الخاص بقائمة أدوات ومنهجيات دعم السياسات بغرض: |
Une grande variété d'outils et de méthodes d'appui sont disponibles aux différents stades du cycle des politiques pour des fins différentes. | UN | هناك طائفة واسعة من أدوات ومنهجيات دعم السياسات متاحة لأغراض مختلفة في مراحل مختلفة من دورة السياسات. |
Secrétariat: Analyse des outils et des méthodes d'établissement des rapports | UN | الأمانة: تحليل أدوات ومنهجيات الإبلاغ |
L'UNITAR a donc mis au point, en collaboration avec plusieurs organismes internationaux partenaires, des outils et des méthodes permettant d'aider les pays à faire l'auto-évaluation de leurs besoins en capacités dans divers secteurs de l'économie et du développement social. | UN | ومن أجل تناول هذه المسائل، طور المعهد، مع عدة منظمات شريكة دولية، أدوات ومنهجيات لمساعدة البلدان على إجراء تقييم ذاتي للاحتياجات من القدرات في عدد من المجالات في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La fonction liée à la formation a été réévaluée afin de mieux favoriser le développement de compétences basées sur des priorités définies par l'Équipe de gestion mondiale en utilisant des outils et des méthodologies axés sur l'appréciation du comportement professionnel. | UN | وأعيد تنسيق وظيفة التدريب بغرض تقديم دعم أفضل من أجل تنمية المهارات على أساس اﻷولويات التي حددها فريق اﻹدارة الشاملة من خلال وضع أدوات ومنهجيات تركز على إدارة اﻷداء. |
Ces outils et méthodologies d'évaluation doivent par ailleurs être adaptés aux conditions environnementales, sociales et économiques nationales. | UN | ولا بد من أن تتكيف أدوات ومنهجيات التقييم هذه مع الظروف الوطنية البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
Réviser les instruments et méthodes utilisés pour analyser les conflits et en mesurer la gravité, afin de promouvoir l'intégration | UN | تنقيح أدوات ومنهجيات تحليل الصراعات وأسبابها بهدف إدراج الاعتبارات الجنسانية في أنشطة منع نشوب الصراعات. |
C. Appui à la mise en œuvre des politiques grâce à un soutien scientifique sous la forme d'outils et de méthodologies d'aide à la décision | UN | جيم - دعم تنفيذ السياسات من خلال تقديم الدعم العلمي في شكل أدوات ومنهجيات لدعم اتخاذ القرارات |
On peut faciliter la création de partenariats visant à tirer davantage de bénéfices de la production minière en mettant au point des instruments et des méthodes communs qui permettent de mesurer les progrès réalisés sur la voie du développement durable dans les économies minières. | UN | ويمكن تيسير إقامة شراكات لتعزيز الحصول على مزيد من فوائد الانتاج التعديني عن طريق إعداد أدوات ومنهجيات مشتركة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في اقتصادات التعدين. |
Suite aux recommandations de l'évaluation méthodologique, le groupe d'experts encourage et stimule la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes de définition, détermination et comptabilisation de la valeur de la biodiversité et des services écosystémiques - pour approbation en 2017 | UN | في أعقاب توصيات التقييم المنهجي، يشجع فريق الخبراء ويحفز مواصلة إعداد أدوات ومنهجيات القيمة والتثمين والمحاسبة الخاصة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية للموافقة عليها في عام 2017 |
Recommandations faites à la Conférence des Parties sur les outils et les méthodes d'établissement des rapports | UN | تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشان أدوات ومنهجيات الإبلاغ |