"أدوار الجنسين" - Traduction Arabe en Français

    • rôle des sexes
        
    • les rôles des deux sexes
        
    • rôle de chaque sexe
        
    • rôles des sexes
        
    • rôles traditionnellement dévolus aux hommes
        
    • le rôle des hommes
        
    • rôle des hommes et des femmes
        
    • rôles sexuels
        
    • rôle des deux sexes
        
    • rôles sexospécifiques
        
    • les rôles de chaque sexe
        
    • évolution des rôles sexosociaux
        
    • le rôle des femmes
        
    • les rôles des hommes
        
    • appartenance sexuelle
        
    Un mariage arrangé est un phénomène culturel qui est incompatible avec le rôle des sexes et les normes d'égalité de la société moderne. UN والزيجات المرتبة ظاهرة ثقافية لا تنسجم مع أدوار الجنسين وقواعد المساواة في المجتمع الحديث.
    Ceci est dû à l'évolution graduelle de la manière dont les rôles des deux sexes sont perçus dans la société ghanéenne. UN ويمكن عزو هذا إلى ما حدث من تغييرات تدريجية في تصور أدوار الجنسين بالمجتمع الغاني.
    L'élimination des stéréotypes liés au rôle de chaque sexe tient une place importante dans les principes directeurs de l'enseignement. UN ويتسم القضاء على المواقف الجامدة تجاه أدوار الجنسين بأولوية عليا في برنامج السياسة الهولندية للتعليم.
    Article 5 rôles des sexes et stéréotypes connexes UN المادة 5 أدوار الجنسين والقوالب النمطية ذات الصلة
    À cette fin, des plans d'action ont été conçus en faveur de la conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle, de manière plus spécifique, et de façon plus générale afin de sensibiliser l'opinion sur les rôles traditionnellement dévolus aux hommes et aux femmes. UN ولبلوغ هذه الغاية، تم وضع خطط عمل للتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية بطريقة أكثر تحديداً، ولنشر الوعي بشأن أدوار الجنسين على نحو أعم.
    C'est ainsi que le rôle des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité des sexes a commencé à être étudié, ce qui a aussi été facilité par le fait que le centre d'attention est devenu plus large, passant des femmes aux rôles assignés à chacun des sexes et aux relations entre les femmes et les hommes. UN وتيسر ذلك أيضا بسبب تغيير بؤرة التركيز من المرأة إلى مجال أوسع نطاقا هو أدوار الجنسين والعلاقات بين المرأة والرجل.
    En outre, certains aspects, comme le rôle des hommes et des femmes et les droits de l'homme, sont communs à toutes les questions et à tous les domaines thématiques. UN وعلاوة على ذلك، يجري تناول بعض المنظورات، مثل أدوار الجنسين وحقوق الإنسان، ضمن جميع المسائل والمجالات المواضيعية.
    Dans le cadre de la publication de ces textes, on a organisé un vaste débat dans les médias nationaux sur le rôle des sexes parmi les jeunes enfants. UN وبصدد نشر هذه المواد أُجري نقاش شامل في وسائط الإعلام الوطنية تناول تعليم صغار الأطفال أدوار الجنسين.
    Toutefois, le mariage arrangé est un phénomène culturel incompatible avec le rôle des sexes dans la société moderne et ses normes en matière d'égalité. UN على أن الزواج المدبر ظاهرة ثقافية لا تتماشى مع أدوار الجنسين وقواعد المساواة في المجتمع العصري.
    En vertu de cette disposition, on encouragera les activités d'information et de sensibilisation destinées à corriger les stéréotypes concernant le rôle des sexes. UN وطبقاً لهذه الفكرة يعزز الإعلام وأنشطة إذكاء الوعي الرامية إلى تصحيح المفاهيم المتعلقة بالوصم في أدوار الجنسين.
    Des supports pédagogiques sur les rôles des deux sexes et l'égalité doivent en outre être mis au point pour aider les enseignants à tenir compte de l'appartenance ethnique et de la situation des femmes dans leur travail. UN وسيتم إعداد مواد تدريسية عن أدوار الجنسين والمساواة من أجل دعم جهود المدرسين الرامية إلى إدماج مسألتي الأصل العرقي ونوع الجنس في عملهم.
    Cette étude visait à analyser les rôles des deux sexes et les questions socioéconomiques - allant de la préparation des étangs de pisciculture à la capture, la commercialisation, la transformation, l'accès au crédit et le contrôle des revenus, la santé et la nutrition des ménages. UN وشمل نطاق الدراسة تحليل أدوار الجنسين والقضايا الاجتماعية والاقتصادية على مدى المراحل المختلفة للمشروع من مرحلة إعداد برك الأسماك إلى مرحلة الحصاد والتسويق والتجهيز والحصول على الائتمانات والتحكم في الدخل ومراقبة صحة الأسرة والتغذية.
    Il convient également d'examiner, avec tous les membres de l'Assemblée, les rôles des deux sexes et l'impact de la législation sur les femmes et de faire en sorte qu'ils possèdent les compétences et les connaissances nécessaires pour examiner les textes de loi et leurs incidences potentielles. UN وهناك أيضا حاجة إلى العمل مع جميع أعضاء الجمعية الوطنية، للتركيز على أدوار الجنسين وتأثيرات التشريعات المتعلقة بالمرأة وتزويد الأعضاء بالمهارات والمعارف المناسبة حتى يمكن طرح التشريعات والتأثيرات المحتملة لها للمداولة والمناقشة.
    À son avis, l'une des conséquences de cette conception stéréotypée du rôle de chaque sexe était que les femmes devaient accomplir la plupart des tâches ménagères, assumant ainsi une double charge de travail. UN ورأت اللجنة أن إحدى النتائج المترتبة على اﻷفكار النمطية عن أدوار الجنسين هي أن المرأة تؤدي معظم اﻷعمال المنزلية وبذلك يقع عليها عبء عمل مزدوج.
    À son avis, l'une des conséquences de cette conception stéréotypée du rôle de chaque sexe était que les femmes devaient accomplir la plupart des tâches ménagères, assumant ainsi une double charge de travail. UN ورأت اللجنة أن إحدى النتائج المترتبة على اﻷفكار النمطية عن أدوار الجنسين هي أن المرأة تؤدي معظم اﻷعمال المنزلية وبذلك يقع عليها عبء عمل مزدوج.
    Ces sociétés ont également réexaminé les stéréotypes quant aux rôles des sexes et ont garanti l'égalité des chances en matière d'emploi. UN كما أن ذلك النوع من المجتمعات يعيد دراسة الأفكار المنمطة عن أدوار الجنسين ويكفل تكافؤ فرص العمل.
    Le Comité invite instamment les États parties à élaborer et mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation, des programmes d'éducation et des dispositions législatives visant à faire évoluer les mentalités et à modifier les rôles traditionnellement dévolus aux hommes et aux femmes et les stéréotypes qui favorisent la persistance de pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé. UN وتحثُّ اللجنة الدول الأطراف بشدّة على تطوير وتنفيذ حملات لإذكاء الوعي وبرامج التعليم والتشريعات الرامية إلى تغيير المواقف السائدة، ومعالجة أدوار الجنسين والقوالب النمطية التي تسهم في الممارسات التقليدية الضارة.
    Article 5 : rôle des hommes et des femmes et conceptions UN المادة ٥: أدوار الجنسين والقوالب النمطية
    rôles sexuels dans la famille UN أدوار الجنسين في الأسرة
    Une autre délégation s'est inquiétée des risques de discorde familiale liés à la modification brutale du rôle des deux sexes. UN وأبدى وفد آخر خشيته من أن تؤدي الدعوة المفاجئة إلى التغيير في أدوار الجنسين إلى المساس بالوئام في اﻷسرة.
    Enfin, elle s'enquiert des programmes d'information et d'éducation qui visent en particulier à éliminer les représentations stéréotypées des rôles sexospécifiques. UN وتساءلت أخيرا عن البرامج الإعلامية والتثقيفية الرامية إلى القضاء على قولبة أدوار الجنسين.
    les rôles de chaque sexe au Timor-Leste affectent la mesure dans laquelle les femmes et les hommes peuvent avoir accès aux services de santé. UN تؤثر أدوار الجنسين في تيمور - ليشتي على درجة حصول المرأة والرجل على الخدمات الصحية.
    77. Dans le but d'éliminer les préjugés et les stéréotypes sexistes, le Syndicat des droits des femmes publie systématiquement le magazine semestriel < < Women's Fight > > , qui rend compte des changements intervenus dans l'évolution des rôles sexosociaux. UN 77- ومن أجل القضاء على التحيز والتنميط فيما بين الرجل والمرأة، يعمل الاتحاد من أجل حقوق المرأة بانتظام على نشر مجلة نصف سنوية تحمل اسم " نضال المرأة " ، وتوثق التغيرات في أدوار الجنسين.
    Les médias continuent de propager et perpétuer des images toutes faites et discriminatoires concernant le rôle des femmes. UN مازالت وسائط الإعلام تنتج وتديم قولبة أدوار الجنسين التي تميز ضد المرأة.
    Elle souhaiterait savoir aussi comment les rôles des hommes et des femmes sont présentés dans les manuels utilisés dans les écoles koweïtiennes. UN وأبدت أيضا اهتماما بمعرفة كيفية تناول مفهوم أدوار الجنسين في الكتب المدرسية المستعملة في المدارس الكويتية.
    Pour renforcer l'aspect relatif à l'appartenance sexuelle des projets de la CIREFCA et bénéficier de l'expérience du système des Nations Unies, le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes (UNIFEM) a offert les services d'un expert pour les questions touchant aux femmes dans le cadre de l'unité d'appui conjointe. UN ولتعزيز التركيز على أدوار الجنسين في مشاريع المؤتمر والاستفادة من خبرة منظومة اﻷمم المتحدة، قدم صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة خدمات أحد الخبراء في القضايا المتعلقة بالمرأة للعمل في وحدة الدعم المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus