"أدوية جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouveaux médicaments
        
    • médicaments nouveaux
        
    • des médicaments novateurs
        
    • nouveau traitement
        
    • nouveaux médicaments et
        
    Les entreprises ne répondant pas aux normes établies dans le Code ne sont pas habilitées à vendre de nouveaux médicaments. UN ولا تحصل الشركات التي لا تطبق معايير ممارسة التصنيع الجيد في كوريا على الموافقة لبيع أدوية جديدة.
    Les aspects sexospécifiques sont toujours évalués avant l'approbation de nouveaux médicaments. UN ودائماً ما تقيم الجوانب المحددة للجنسانية قبل الموافقة على أدوية جديدة.
    Le Partenariat < < Médicaments contre le paludisme > > , fondation à but non lucratif associant les secteurs public et privé, s'emploie depuis 2001 à développer de nouveaux médicaments antipaludiques. UN ومنذ عام 2001 ومشروع إنتاج أدوية علاج الملاريا، وهو مؤسسة لا تبغي الربح يشارك فيها القطاعان الخاص والعام، منخرط في اكتشاف أدوية جديدة مضادة للملاريا وتطويرها.
    L’analyse attentive des technologies nouvelles utilisées pour lutter contre le crime doit être soumise aux mêmes évaluations exigeantes que celles qui sont appliquées à d’autres programmes sociaux, tels que les campagnes de vaccination ou l’approbation de médicaments nouveaux. UN ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة.
    d) De faire jouer la coopération pour renforcer plus encore l'action visant à contenir et éliminer les maladies tropicales négligées, notamment en accélérant encore la recherche-développement, en mettant au point des médicaments novateurs et en adoptant des stratégies préventives; UN ' ' (د) التعاون ومواصلة تكثيف الجهود المبذولة للسيطرة على أمراض المناطق المدارية المهملة والقضاء عليها بطرق منها التعجيل بإجراء مزيد من البحوث والتطوير، وإنتاج أدوية جديدة واتباع استراتيجيات وقائية؛
    C'est mon nouveau traitement qui me rend maboule. Open Subtitles لقد وصف لي الطبيب أدوية جديدة جعلتني أكون حمقاء
    Il convient donc de consacrer davantage d'efforts à la mise au point de nouveaux médicaments et de vaccins efficaces et d'un coût abordable. UN وينبغي بالتالي بذل مزيد من الجهود ﻹعداد أدوية جديدة وأمصال فعالة بتكلفة في متناول اليد.
    On a certaines options. de nouveaux médicaments sont créés. Open Subtitles ‫لا بد أن هناك خيارات، يتم طرح أدوية جديدة يوميا
    Même si les progrès scientifiques et technologiques ont conduit à la mise au point de nouveaux médicaments et de connaissances scientifiques plus avancées, ils constituent également une menace pour l'environnement et la survie des humains. UN وعلى الرغم من أن المكاسب في مجال العلم والتكنولوجيا أدت إلى تطوير أدوية جديدة ومعارف علمية أخرى، فهي تشكل أيضا تهديدا للبيئة ولبقاء البشر.
    La recherchedéveloppement sur de nouveaux médicaments est une priorité du Fonds national de la recherche scientifique et elle est également appuyée par l'action d'un certain nombre de commissions et par des projets au niveau national. UN ويشكل البحث والتطوير لاستحداث أدوية جديدة للإيدز وفيروسه أولوية لدى الصندوق الوطني للبحث العلمي، كما يجري دعمهما من خلال عمل مختلف اللجان والمشاريع على المستوى الوطني.
    La protection de la propriété intellectuelle est importante pour la mise au point de nouveaux médicaments. UN 72 - وحماية الملكية الفكرية مسألة هامة لاستحداث أدوية جديدة.
    Nous devrions donc trouver de nouveaux médicaments adaptés aux besoins spécifiques de l'Afrique tout en prenant en considération les problèmes liés à la distribution locale et au maintien de la chaîne du froid. UN وبالتالي ينبغي لنا أن نجد أدوية جديدة تناسب الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأن نأخذ في الحسبان المشاكل المحلية للتوزيع وتوافر غرف التبريد.
    Bien que ces acquis aient permis la création de nouveaux médicaments et conduit à d'autres découvertes scientifiques, ils posent également une menace pour l'environnement et la survie de l'humanité. UN وعلى الرغم من أن هذه المكاسب أدت إلى استحداث أدوية جديدة وتطوير معارف علمية أخرى فإنها تشكل أيضا تهديدا للبيئة وبقاء الإنسان.
    Même si l'utilité de certaines espèces n'est pas encore établie, cela ne signifie pas qu'elles n'ont aucune valeur, notamment qu'elles ne puissent pas servir à la fabrication de nouveaux médicaments. UN ورغم عدم تحديد فائدة أنواع مُعينة بعد، فإن هذا لا يعني أنها ليست ذات قيمة، بما في ذلك إمكانية استخدام البعض في صنع أدوية جديدة.
    Le Partenariat < < Médicaments conte le paludisme > > a été créé en tant qu'organisme indépendant à but non lucratif afin de soutenir les efforts menés par diverses entités pour mettre au point de nouveaux médicaments contre le paludisme accessibles et abordables. UN 48 - أنشئ مشروع الأدوية لمكافحة الملاريا ككيان مستقل لا يسعى للربح لدعم الجهود التعاونية لاكتشاف واستنباط أدوية جديدة تكون متاحة ومعقولة التكلفة لمكافحة الملاريا.
    Le Rapporteur spécial déclare encore qu'il faut développer la recherche et accentuer le développement afin de promouvoir l'offre de nouveaux médicaments destinés à lutter contre les maladies constituant une charge très lourde pour les pays en développement. UN 5 - وقال إنه يلزم مزيد من البحث والتطوير لتعزيز إتاحة أدوية جديدة لعلاج تلك الأمراض التي تشكل عبئا ثقيلا على كاهل البلدان النامية.
    24. En mai 2003, les États membres de l'OMS ont adopté une résolution établissant un nouvel organe en vue d'examiner les effets de la protection de la propriété intellectuelle sur la mise au point de nouveaux médicaments. UN 24- وفي أيار/مايو 2003 اعتمدت الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية قراراً ينشئ هيئة جديدة للنظر في آثار حماية الملكية الفكرية على استحداث أدوية جديدة.
    (68) ter. La protection de la propriété intellectuelle est importante pour la mise au point de nouveaux médicaments. UN (68) مكررا ثالثا - إن لحماية الملكية الفكرية أهميتها في استحداث أدوية جديدة.
    L’analyse attentive des technologies nouvelles utilisées pour lutter contre le crime doit être soumise aux mêmes évaluations exigeantes que celles qui sont appliquées à d’autres programmes sociaux, tels que les campagnes de vaccination ou l’approbation de médicaments nouveaux. UN ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة.
    d) De faire jouer la coopération pour renforcer encore l'action menée pour contenir et éliminer les maladies tropicales négligées, notamment en accélérant encore la recherche-développement, en mettant au point des médicaments novateurs et en adoptant des stratégies de prévention; UN ' ' (د) التعاون ومواصلة تكثيف الجهود المبذولة للسيطرة على أمراض المناطق المدارية المهملة والقضاء عليها بطرق منها التعجيل بإجراء مزيد من البحوث والتطوير، وإنتاج أدوية جديدة واتباع استراتيجيات وقائية؛
    Heather a accepté d'essayer un nouveau traitement.. Open Subtitles لقد وافقت (هيذر) على أن تجرب أدوية جديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus