"أدى إلى انخفاض" - Traduction Arabe en Français

    • a entraîné une réduction
        
    • a réduit
        
    • a entraîné une diminution
        
    • a entraîné une baisse
        
    • s'est traduit par une baisse
        
    • a fait chuter
        
    • a diminué
        
    • a permis de réduire
        
    • avait entraîné une baisse
        
    • avait conduit à une diminution
        
    • s'est traduit par une réduction
        
    • a fait tomber
        
    • a fait baisser
        
    • a entraîné une économie
        
    • se traduit par une baisse
        
    Le bureau a été réinstallé dans de nouveaux locaux en 2001, ce qui a entraîné une réduction des dépenses de fonctionnement. UN وقد نقل هذا المكتب إلى مبنى جديد في عام 2001، مما أدى إلى انخفاض كبير في تكاليف التشغيل.
    Par ailleurs, l'appréciation du dollar des États-Unis a réduit la valeur des produits des autres pays industrialisés exprimée en dollars jusqu'à concurrence de 5 %. UN ومن جهة أخرى، فإن ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة أدى إلى انخفاض قيمة منتجات بقية البلدان الصناعية بالدولار بنسبة قدرها 5 في المائة.
    À la suite de cet examen, tout le matériel en excédent a été rapatrié, ce qui a entraîné une diminution des dépenses de 392 000 dollars des États-Unis. UN وبناء على هذا الاستعراض، أُعيدت جميع المعدات الفائضة مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات إلى 000 392 دولار.
    En 2002, le Gouvernement a transféré la commercialisation au secteur privé, ce qui a entraîné une baisse des prix et un excédent de production à l'origine de pertes pour les producteurs. UN وفي عام 2002، أحالت الحكومة مهمة تسويقها إلى القطاع الخاص، مما أدى إلى انخفاض أسعارها وفائض في الإنتاج غير المسوَّق منها، فجلب ذلك على المنتجين الخسارة.
    La récession mondiale a néanmoins entraîné une diminution des recettes dans ce secteur, ce qui s'est traduit par une baisse du taux de croissance. UN بيد أن الركود العالمي تسبب في انخفاض العائدات السياحية مما أدى إلى انخفاض معدلات النمو.
    Le Comité note également que les conditions de vie de vastes secteurs de la population iraquienne sont tombées au niveau du minimum vital depuis l'imposition de l'embargo, qui a fait chuter les recettes pétrolières du pays de 20 milliards à 2 milliards de dollars par an, et que cette situation est encore exacerbée par la hausse brutale des prix à la consommation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مستوى معيشة قطاعات كبيرة من سكان العراق قد انخفض إلى مستوى الكفاف منذ فرض الحصار الذي أدى إلى انخفاض عائدات البلد من النفط من نحو ٠٢ مليار إلى ملياري دولار سنوياً، وأن الارتفاع الحاد في اﻷسعار بالنسبة للمستهلك يزيد من تفاقم هذا الوضع.
    À la MINUL, la détérioration des infrastructures routières pendant la saison des pluies n'a pas permis une utilisation optimale des véhicules, ce qui a entraîné une réduction de la consommation d'essence. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا فإن تلف الهياكل الأساسية للطرق أثناء موسم الأمطار كان له تأثير ضار علي عمل المركبات مما أدى إلى انخفاض في استهلاك الوقود.
    Toutefois, cette croissance ne s'est pas poursuivie en 1992, principalement à cause de la pénurie d'eau d'irrigation qui a entraîné une réduction de 6,63 % de la superficie totale exploitée pendant l'année. UN ولكن لم يستمر هذا النمو في عام ٢٩٩١، وذلك، أساسا بسبب عدم كفاية مياه الري مما أدى إلى انخفاض مساحة الحصاد الاجمالية بنسبة ٣٦,٦ في المائة خلال العام.
    Les programmes de réinsertion qu'il mène dans le cadre de la Loi justice et paix ont permis de démobiliser 51 783 combattants depuis 2005, ce qui a entraîné une réduction de 52 % du nombre des actes de violence en Colombie. UN وفي إطار قانون العدالة والسلام، أسفرت برامجها لإعادة الإدماج عن تسريح 783 51 فردا من المقاتلين منذ عام 2005، مما أدى إلى انخفاض عدد أعمال العنف في كولومبيا بنسبة 52 في المائة.
    Pour faire face à cette situation, la population est passée au manioc et à d'autres aliments secondaires, ce qui a réduit leur apport en calories. UN ولمواجهة هذه الحالة، لجأ السكان إلى المنيهوت والمواد الغذائية اﻷساسية الثانوية مما أدى إلى انخفاض زادهم السعري.
    De plus, on a installé moins de groupes électrogènes dans la zone d'opérations, ce qui a réduit les besoins en carburant. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعمل عدد أقل من المولدات الكهربائية في منطقة العمليات، مما أدى إلى انخفاض الحاجة إلى وقود المولدات.
    Ces économies résultent de l'évacuation de plusieurs postes avancés et bureaux régionaux et de la réduction consécutive de la zone de la Mission, qui a entraîné une diminution des dépenses globales de transmissions. UN ونتجت هذه الوفورات عن إخلاء عدة محطات خارجية ومرافــق المقار اﻹقليمية وما ترتب على ذلك من انكماش نطاق منطقة البعثة، اﻷمر الذي أدى إلى انخفاض مستوى نفقات الاتصالات عموما.
    Conclusion générale En résumé, la réglementation croissante des PCCC a entraîné une diminution de leur utilisation. UN يمكن القول بإيجاز بأن زيادة تنظيم البارافينات SCCPs أدى إلى انخفاض كمياتها الداخلة حالياً في الاستعمال.
    Toutefois, les maladies phytosanitaires et les mauvaises conditions météorologiques ont abîmé les récoltes, ce qui a entraîné une baisse de 36 % de la production potentielle d'opium. UN غير أنَّ الأمراض النباتية مع سوء الأحوال الجوية تسببا في إهلاك المحاصيل، مما أدى إلى انخفاض بنسبة 36 في الحجم المحتمل لإنتاج الأفيون.
    Le nombre d'enquêtes a diminué ces dernières années en raison d'une répression plus efficace qui a entraîné une baisse du nombre de plaintes. UN وقد تراجع عدد التحقيقات في السنوات الأخيرة بسبب تحسين إنفاذ القانون وتعزيزه، مما أدى إلى انخفاض عدد الشكاوى.
    Les termes de l'échange se sont dégradés tout au long de la décennie, ce qui s'est traduit par une baisse des recettes à l'exportation. UN وتدهورت معدلات التبادل التجاري خلال العقد مما أدى إلى انخفاض حصائل الصادرات.
    Le Comité note également que les conditions de vie de vastes secteurs de la population iraquienne sont tombées au niveau du minimum vital depuis l'imposition de l'embargo, qui a fait chuter les recettes pétrolières du pays de 20 à 2 milliards de dollars par an, et que cette situation est encore exacerbée par la hausse brutale des prix à la consommation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مستوى معيشة قطاعات كبيرة من سكان العراق قد انخفض إلى مستوى الكفاف منذ فرض الحصار الذي أدى إلى انخفاض عائدات البلد من النفط من نحو ٠٢ مليار إلى ٢ مليار دولار سنوياً، وأن الارتفاع الحاد في اﻷسعار بالنسبة للمستهلك قد زاد من تفاقم هذا الوضع.
    La Mission a également accordé une attention particulière à l'amélioration des services, ce qui a permis de réduire le nombre d'accidents nécessitant des réparations onéreuses par rapport aux années précédentes et d'accélérer les procédures de cession des biens. UN وركزت البعثة أيضا على تحسين الخدمات، مما أدى إلى انخفاض عدد الحوادث التي تتطلب تصليحات مرتفعة التكلفة، وانخفاض الوقت اللازم للتصرف في الأصول.
    Le développement durable intéresse directement les producteurs agricoles et un certain nombre de participants ont fait remarquer que la destruction des terres arables dans les zones de conflit avait entraîné une baisse de la production du fait du gaspillage des ressources en eau. UN ولما كانت التنمية المستدامة تهمّ المنتجين الزراعيين بشكل مباشر، فقد لاحظ عدة مشاركين أن إتلاف الأراضي الزراعية في مناطق الصراع أدى إلى انخفاض الإنتاج بسبب إهدار الموارد المائية.
    Il a noté qu'elle avait conduit à une diminution de la consommation d'alachlore au Canada. UN وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلّغ.
    Entre décembre 2012 et avril 2014, le dollar libérien a perdu 21 % de sa valeur par rapport au dollar des États-Unis, soit 6,5 % depuis la mi-janvier, ce qui s'est traduit par une réduction du pouvoir d'achat des personnes les plus vulnérables sur le plan économique. UN وفي الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2012 ونيسان/أبريل 2014، انخفضت قيمة الدولار الليبري بنسبة 21 في المائة مقابل دولار الولايات المتحدة، وبنسبة 6.5 في المائة منذ منتصف كانون الثاني/يناير، مما أدى إلى انخفاض القدرة الشرائية لأضعف الفئات السكانية من الناحية الاقتصادية.
    À Saint-Martin, le nombre de personnes en cours d'emploi s'est accru de presque 2 000 entre 2003 et 2005, ce qui a fait tomber le taux de chômage à 13 %. UN 134- وفي سان مارتن، زاد عدد الموظفين بنحو 000 2 شخص في الفترة ما بين عاميّ 2003 و 2005، مما أدى إلى انخفاض نسبة البطالة إلى 13 في المائة.
    A vendu les armes sur le marché de Bakaraaha, ce qui a fait baisser les prix UN باع الأسلحة إلى سوق باكارا للأسلحة، مما أدى إلى انخفاض الأسعار
    8. Rappelle le paragraphe 9 de sa résolution 58/270 et note que son application a entraîné une économie de 4 007 000 dollars par rapport au crédit initialement demandé au chapitre 23 (Programme ordinaire de coopération technique); UN 8 - تشير إلى الفقرة 9 من قرارها 58/270 وتلاحظ أن تنفيذها أدى إلى انخفاض بلغ 700 007 4 دولار من الاعتماد المقترح أصلا في الباب 23، البرنامج العادي للتعاون التقني؛
    La baisse des produits des actifs financiers à court terme et l'augmentation des liquidités de 112,45 % donnent à penser qu'une part importante de la trésorerie est restée inutilisée, ce qui se traduit par une baisse des produits issus d'actifs. UN ويرجع الانخفاض في إيرادات الاستثمار القصير الأجل رغم ازدياد السيولة بمقدار 112.45 نقطة مئوية إلى أنَّ الكثير من النقدية ظلَّ معطلاً، ممَّا أدى إلى انخفاض في إيرادات الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus