"أديرة" - Traduction Arabe en Français

    • monastères
        
    • couvents
        
    • monastère
        
    • prieurés
        
    Il existe 9 associations d'églises, 70 congrégations religieuses et 7 monastères. UN وهناك 9 هيئات تابعة للكنائس و70 تجمعاً دينياً و7 أديرة.
    Le Conseil de l'Atlantique Nord a, de son côté, décidé de transférer à la police du Kosovo la responsabilité de la protection des monastères de Budisavci, Gorioč et Zočište, ce qui ne s'est pas encore concrétisé. UN وقرر مجلس شمال الأطلسي أيضا نقل مسؤولية حماية أديرة بوديسافتشي وغوريوتش وزوشيستي إلى شرطة كوسوفو، لكن ذلك لم ينفذ بعد.
    De même, ils n'ont pas pu créer des monastères et des missions aux fins d'appliquer certains préceptes essentiels de leur religion. UN كما أنهم لم يستطيعوا إنشاء أديرة وبعثات، بغرض تحقيق بعض معتقدات دينهم الأساسية.
    Depuis, les Palestiniens imposent leur présence dans les couvents des différentes communautés qui célèbrent leurs offices religieux dans la basilique. UN ومنذ ذلك الحين فرض الفلسطينيون وجودهم في أديرة مختلف الطوائف التي تمارس شعائرها الدينية هناك.
    Ce qui n'est pas logique, c'est qu'il n'y a aucun monastère près de l'endroit où le contact avec l'avion a été perdu. Open Subtitles ما يبدو غير منطقي أنه لا توجد أديرة في المكان الذي انقطع فيه الاتصال بالطائرة.
    Il existe en effet une longue tradition de militantisme social et politique dans les monastères du pays. UN فالواقع أن هناك تاريخاً طويلاً من الجهاد الاجتماعي والسياسي شهدته أديرة البلد.
    Les problèmes les plus difficiles qui se posent dans le monde continuent d'être laissés devant votre porte, Monsieur le Secrétaire général, comme l'étaient autrefois les nouveau-nés devant la porte de certains monastères médiévaux. UN ولا تزال أعصى مشاكل العالم على الحل تلقى أمام بابك ياسيادة اﻷمين العام، كالرضع الذين كان يلقى بهم أمام أبواب بعض أديرة العصور الوسطى.
    149. Au sujet du Tibet, la Commission des affaires ethniques et religieuses (CAER) a déclaré que, dans un certain sens, un contrôle du nombre de religieux était nécessaire afin de répondre à la capacité économique des monastères et que ces derniers, pour certains, devant la pression du nombre des lamas avaient décidé de refuser de nouveaux arrivants. UN وذكرت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية في حالة التبت أن اﻷمر استلزم نوعاً ما تحديد عدد الرهبان لمراعاة طاقة اﻷديرة الاقتصادية، وهي أديرة قرر بعضها، الذي يغص بعدد اللامات رفض وافدين جدد إليها.
    Depuis 1991, dans le diocèse de Banja Luka, des dizaines de milliers de catholiques ont été expulsés, plus de 400 ont été assassinés, 4 prêtres ont été tués, 41 églises et 3 monastères détruits et 32 églises endommagées. UN ومنذ عام ١٩٩١، طرد عشرات اﻵلاف من الكاثوليك في أسقفية بانيا لوكا، واغتيل أكثر من ٤٠٠ شخص، وقتل أربعة قساوسة، ودمرت ٤١ كنيسة وثلاثة أديرة وأصيبت ٣٢ كنيسة بأضرار.
    Elle a proclamé l'Archevêque de l'Église orthodoxe serbe administrateur de tous les monastères de la République de Macédoine, élargissant ainsi indûment ses attributions. UN وقد أعلنت تعيينها ﻷسقف الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية مديراً لجميع أديرة جمهورية مقدونيا، موسﱢعة بذلك اختصاصاتها دون وجه حق.
    — Cinq monastères médiévaux serbes d'un grand intérêt historique ont été vandalisés ou incendiés, notamment le monastère de la Sainte-Trinité, construit en 1315, et le couvent de Devic, construit en 1434. UN - وخُربت أو أحرقت ٥ أديرة ترجع إلى العصور الوسطى ولها قيمة تاريخية كبيرة ومنها دير الثالوث المقدس المشيد عام ١٣١٥ ودير ديفيتش المشيد عام ١٤٣٤.
    D'après les renseignements communiqués, les nouvelles politiques de gestion des monastères et les campagnes de rééducation patriotique ou de formation juridique dans la Région autonome du Tibet avaient conduit à la fermeture de monastères. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد أدت السياسات الجديدة لإدارة الأديرة وحملات إعادة التثقيف الوطني أو التثقيف القانوني في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي إلى إغلاق أديرة.
    Les montagnes du Wudang dans la province du Hubei (Chine) sont réputées pour leurs nombreux monastères taoïstes. UN 19 - وتُعرف جبال وودانغ في مقاطعة هوبي الصينية بتركز أديرة الديانة الطاوية فيها.
    Faute d'avoir obtenu le statut d'association religieuse, les auteurs et leurs coreligionnaires ne peuvent inviter des ecclésiastiques étrangers au Bélarus, ni créer des monastères ou des établissements d'enseignement. UN فنظراً لأن صاحبي البلاغ وأتباعهما من المؤمنين لم يمنحوا مركز رابطة دينية فليس باستطاعتهما دعوة رجال دين أجانب لزيارة البلد، أو إنشاء أديرة أو مؤسسات تعليمية.
    Le droit d'une communauté religieuse de fonder des monastères, des établissements d'enseignement ou des missions religieuses et d'inviter des personnalités religieuses étrangères à venir parler devant elle a été considérablement restreint par le Gouvernement du Bélarus. UN إن حق جمعية دينية في إنشاء أديرة أو مؤسسات تعليمية أو بعثات، وفي دعوة رجال دين أجانب إلى التحدث، قد قيّدته حكومة بيلاروس تقييداً شديداً.
    Ailleurs, les fêtes annuelles des saints patrons des monastères des Saints-Archanges et de Zočište, qui ont attiré des centaines de fidèles orthodoxes, se sont déroulées sans incident, la police du Kosovo ayant mis en place un important dispositif de sécurité. UN وفي أماكن أخرى، مرت أيام القديس الشفيع السنوية في أديرة الملائكة المقدسة الأرثوذكسية، وأديرة زوشيستي التي اجتذبت مئات المصلين الأرثوذكس، دون وقوع حوادث، مع حضور أمني مكثف وفرته شرطة كوسوفو.
    Il recommande à l'État partie de cesser de placer des enfants dans des monastères bouddhistes et de les convertir au bouddhisme sans que leurs parents en aient été informés ou y aient consenti, et de ne plus tenter de convaincre des membres de l'ethnie naga, y compris des enfants, de se convertir au bouddhisme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالكف عن إيداع الأطفال في أديرة بوذية وتحويلهم إلى البوذية دون علم والديهم أو موافقتهم وعن دفع أعضاء مجموعة ناغا الإثنية، بمن فيهم الأطفال، إلى اعتناق البوذية.
    Non loin de là il y a trois couvents qui seront également séparés de leurs fidèles. UN ويوجد بالقرب منه ثلاثة أديرة سوف تنقطع أيضا عن الناس الذين تقدم لهم الخدمات.
    Les couvents des sœurs situés dans le même quartier n'ont pas été épargnées, les religieuses n'ayant eu la vie sauve que grâce à l'intervention de la MONUC, qui a reconnu les mutins du colonel Mutebuzi au passage. UN ولم تسلم أديرة الراهبات الموجودة في المنطقة نفسها، ولم ينقذ حياة الراهبات أنفسهن سوى تدخل البعثة التي تعرفت في أثناء ذلك على المتمردين التابعين للعقيد موتيبوزي.
    D'aucuns le soupçonnent d'avoir trouvé refuge dans un monastère en Serbie, au Monténégro ou en Republika Srpska, sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وهناك افتراضات مفادها أنه ربما اختبأ في أديرة في صربيا والجبل الأسود أو جمهورية صربسكا داخل البوسنة والهرسك، بل يظن البعض أنه ربما يكون قد فر إلى بلدان أخرى ليختبئ فيها.
    Conformément à sa longue tradition, l'Ordre est actif sur tous les continents, par l'intermédiaire de neuf prieurés et sous-prieurés et 42 associations nationales de Chevaliers. UN إن اﻷخوية، اتساقا مع تقاليدها العريقة، تعمل في جميع القارات عن طريق تسعة أديرة وأديرة فرعية و ٤٢ أخوية فرسان وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus