"أذربيجان إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'Azerbaïdjan
        
    • Azerbaïdjan à
        
    • Azerbaïdjan au
        
    • d'Azerbaïdjan
        
    • Azerbaïdjan vers
        
    • en Azerbaïdjan
        
    Ultérieurement, l'Azerbaïdjan se porte coauteur du projet de résolution. UN وفي وقت لاحق، انضمت أذربيجان إلى مقدمي مشروع القرار.
    En outre, l'Azerbaïdjan a adhéré à 15 instruments juridiques internationaux se rapportant aux migrations. UN وعلاوة على ذلك، انضمت أذربيجان إلى 15 صكا قانونيا دوليا ذي صلة بالهجرة.
    Une infrastructure énergétique moderne conjuguée à de vastes ressources énergétiques a transformé l'Azerbaïdjan en un centre énergétique d'importance internationale. UN ووجود هيكل أساسي حديث للطاقة بالاقتران بموارد طاقة هائلة حول أذربيجان إلى مركز رئيسي للطاقة ذي أهمية دولية.
    ─ Réouverture du principal gazoduc reliant l'Azerbaïdjan à l'Arménie et à Nakhichevan. UN يعاد افتتاح خط أنابيب الغاز الرئيسي من أذربيجان إلى رومانيا وناخيتشيفان.
    Appel du Milli Majlis de l'Azerbaïdjan au Président de la Fédération de Russie, adopté à la réunion que le Milli UN نداء من المجلس الملﱢي في أذربيجان إلى رئيس الاتحاد الروسي، اعتمــده المجلس الملﱢي فــي أذربيجــان فـي
    L'Assemblée nationale de la République d'Azerbaïdjan devrait très prochainement voter l'adhésion de l'Azerbaïdjan aux instruments susmentionnés. UN ويتوقع أن يصدر عما قريب قرار من الجمعية الوطنية اﻷذربيجانية بشأن انضمام أذربيجان إلى هذه اﻹتفاقيات.
    Le même jour, le requérant et son épouse se sont enfuis d'Azerbaïdjan vers la République autonome du Daguestan qui fait partie de la Fédération de Russie. UN وفي اليوم نفسه، فرّ صاحب الشكوى وزوجته من أذربيجان إلى جمهورية داغستان المتمتعة بالاستقلال الذاتي بالاتحاد الروسي.
    l'Azerbaïdjan a présenté au Groupe consultatif commun des informations sur l'importance de ces pertes. UN وقد قدمت أذربيجان إلى الفريق الاستشاري المشترك بيانات بشأن حجم خسائرها من المعدات العسكرية.
    l'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN وقد انضمت أذربيجان إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    l'Azerbaïdjan a noté que le Qatar était sur le point de réaliser l'objectif pour l'enseignement primaire et a mentionné la coopération accrue du Qatar avec le HCDH. UN وأشارت أذربيجان إلى أن قطر باتت على وشك تحقيق أهدافها في مجال التعليم الابتدائي، وأشارت إلى زيادة تعاون قطر مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    l'Azerbaïdjan n'a pas adhéré à la Convention parce qu'il a été obligé d'employer des mines pour pouvoir faire face à d'éventuelles hostilités. UN لم تنضم أذربيجان إلى الاتفاقية لأنها اضطرت إلى استخدام الألغام كتدبير لاحتواء أعمال عدائية محتملة.
    Il suffit de noter l'agacement manifeste de l'auteur quant au statut de l'Azerbaïdjan, nouveau membre du Conseil de sécurité. UN فتكفي ملاحظة أن الكاتب لم يخف امتعاضه من انضمام أذربيجان إلى عضوية مجلس الأمن.
    Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Azerbaïdjan UN رسالة موجهة من ممثل أذربيجان إلى الأمين العام
    Les négociations se poursuivent en vue d'admettre l'Azerbaïdjan à l'Organisation mondiale du commerce en qualité de membre. UN وما زالت عملية التفاوض مستمرة من أجل ضم أذربيجان إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    L'envoi de ces mercenaires aurait été négocié durant la visite du Vice-Ministre des affaires intérieures de l'Azerbaïdjan à Kaboul. UN وكان قد تم التفاوض على إرسال هؤلاء المرتزقة في أثناء زيارة نائب وزير داخلية أذربيجان إلى كابول.
    Malheureusement, l'évolution de la situation au Rwanda a obligé le Rapporteur spécial à modifier le programme de ses déplacements et à remettre son voyage en Azerbaïdjan à une date ultérieure. UN غير أنه بسبب تطورات الحالة في رواندا، تعين على المقرر الخاص أن يعدﱢل جدول زياراته واضطُر إلى إرجاء زيارته إلى أذربيجان إلى موعد لاحق.
    L'admission de l'Azerbaïdjan au sein du Conseil de l'Europe et son adhésion aux conventions européennes et à d'autres instruments juridiques internationaux étaient nécessaires du point de vue historique et stratégique. UN وكان انضمام أذربيجان إلى مجلس أوروبا والتزامها بالاتفاقيات الأوروبية وغيرها من الصكوك القانونية الدولية ضرورة تاريخية واستراتيجية.
    Ayant pris connaissance de la lettre que le Ministre des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan a envoyée au Secrétaire général concernant l'initiative de la conférence islamique de la jeunesse; UN وبعد إطلاعه على الرسالة التي قدمها وزير خارجية جمهورية أذربيجان إلى الأمين العام بخصوص مبادرة المؤتمر الإسلامي للشباب،
    Le même jour, le requérant et son épouse se sont enfuis d'Azerbaïdjan vers la République autonome du Daguestan qui fait partie de la Fédération de Russie. UN وفي اليوم نفسه، فرّ صاحب الشكوى وزوجته من أذربيجان إلى جمهورية داغستان المتمتعة بالاستقلال الذاتي بالاتحاد الروسي.
    Comme il a été indiqué plus haut, en Azerbaïdjan la lutte contre le terrorisme est menée dans le cadre défini par la loi correspondante (Loi relative à la lutte contre le terrorisme). UN وحسب ما أشير إليه أعلاه، تستند الأنشطة المناهضة للإرهاب في أذربيجان إلى قانون مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus