"أرادة" - Traduction Arabe en Français

    • volonté
        
    Il ne peut y avoir de mondialisation juste sans volonté politique, et celle-ci ne peut se manifester de façon multilatérale qu'au sein des Nations Unies. UN ولا يمكن وجود عولمة منصفة دون أرادة سياسية، وهذه لا يمكن أن تتبدى بشكل متعدد الأطراف إلا في الأمم المتحدة.
    Loin de moi l'idée de remettre en cause la volonté d'un tel grand roi. Open Subtitles حاشا لي أن أخالف أرادة هذا الملك العظيم.
    Schopenhauer a dit que le monde est guidé par par une volonté insatisfaite, et que, pour être vraiment heureux, il faut fuir le désir. Open Subtitles شوبنهاور قال بأن العالم يقاد من قبل , أرادة مستاءة
    Il faut nous battre, et mourir, si c'est la volonté de Dieu, comme des hommes et des femmes libres. Open Subtitles , دعونا نقاتل , ونموت , إذا أرادة الله لتكن . كرجال ونساء حرين
    William White a montré ce que l'on peut faire quand on a la volonté et un grand coeur et beaucoup d'argent. Open Subtitles وليام وايت قد أظهر لنا جميعا ما الذي يمكن تحقيقه عندما تكون هناك أرادة قوية مدعومة بقلب عطوف
    Ils m'ont juré, que si elle est, de quelque façon que ce soit, responsable de ce carnage, c'est contre la volonté de leur gouvernement. Open Subtitles لقد أعطوا كلمتهم إذا كانت هي المسؤولة ،بأي شكل من الأشكال عن أحداث سفك الدماء الأخيرة فان ذلك ضد أرادة حكومتها
    On dirait qu'elle emprunte la volonté de la balle, ayant perdu la sienne. Open Subtitles وكأنها فقدت أرادتها ولكنها تستعير أرادة الكرة
    Le changement dépend de la fermeté de la volonté politique de toutes les parties d'éviter l'opportunité politique et d'adopter des décisions fondées sur le bien-être des générations futures et de l'ensemble de la communauté mondiale. UN فالتغيير يعتمد على أرادة سياسية قوية لجميع الأطراف لتجنُّب الانتهازية السياسية واعتماد قرارات تستند إلى ما فيه رفاه الأجيال المقبلة والمجتمع العالمي برمته.
    Humains, votre destruction est la volonté des dieux. Open Subtitles أيها البشر ، نهايتهم هي أرادة الآلهة
    Ce n'est pas la volonté du Seigneur, ni la justice, ni la volonté de Dieu! Open Subtitles هذه ليست عدالة الرب , ولا هي أرادة الله
    La seule volonté qui triomphe c'est celle du Seigneur... Open Subtitles الارادة التي تتحقق هي أرادة اللة
    Je croyais que c'était la volonté de Dieu. Open Subtitles إعتدت على أنها أرادة الرب
    N'est-ce pas la volonté de Dieu ? Open Subtitles أن هذه ليست أرادة الرب.
    Demander au Pape de dire que c'est la volonté de Dieu ! Open Subtitles تطلبين من البابا أن يقول أن هذه أرادة الله! .
    - C'est la volonté de Baphomet. Open Subtitles انها أرادة البابهميت
    Emprunte la volonté de la balle? Open Subtitles تستعير أرادة الكرة؟
    La volonté d'une autre personne. Open Subtitles أرادة أنسان أخر
    C'est la volonté d'Allah que tu tues l'ennemi. Open Subtitles أرادة الله أن تقتل هذا الكافر
    - était la volonté de Dieu... Open Subtitles -هي أرادة الله..
    Les semaines suivantes, Juro et Krabat passèrent leur temps libre à renforcer la volonté de Krabat, à le rendre insensible aux influences extérieures. Open Subtitles (وفي الاسابيع التي تلت، (جورو) و(كرابات أستغلوا كل الدقائق الاضافية (ليقوموا بتقوية أرادة (كرابات وليجعلوه محصن ضد كل التأثيرات الخارجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus