Allant plus loin que la Convention de l'OIT, la Déclaration reconnaît que les peuples autochtones ont le droit à l'autodétermination, à leurs terres et territoires. | UN | ثم يذهب الإعلان أبعد من اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي أراضيهم وأقاليمهم. |
On trouve dans maints pays des exemples de populations autochtones ayant été déplacées par la force hors de leurs terres et territoires traditionnels. | UN | وهناك أمثلة على ذلك في بلدان عديدة حيث شرد السكان الأصليون قسرا من أراضيهم وأقاليمهم التقليدية. |
Ils ont le droit d'utiliser les ressources en eau sur leurs terres et territoires. | UN | ولهم الحق في استخدام الموارد المائية في أراضيهم وأقاليمهم. |
30. Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable de ces communautés, donné librement et en connaissance de cause. | UN | 30- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الهنود الأمريكيين قبل منح سندات ملكية أراضيهم وأقاليمهم وترسيم حدودها. |
26. Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se fait avec le consentement préalable de ces communautés, donné librement et en connaissance de cause. | UN | 26- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الهنود الأمريكيين قبل منح سندات ملكية أراضيهم وأقاليمهم وترسيم حدودها. |
5. Les paysans ont droit à la sécurité d'occupation et ont le droit de ne pas être chassés de leurs terres et territoires. | UN | 5- للفلاحين الحق في أمن الحيازة وعدم التعرض للإخلاء القسري من أراضيهم وأقاليمهم. |
Elle a fait remarquer que le but de l'article 10 était d'empêcher l'expulsion des peuples autochtones de leurs terres et territoires ainsi que leur réinstallation, et non pas de traiter des catastrophes naturelles ou de la santé publique et de la sécurité. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن هدف المادة 10 هو الحيلولة دون ترحيل السكان الأصليين من أراضيهم وأقاليمهم وإعادة توطينهم وليس معالجة الكوارث الطبيعية أو الصحة والأمن العموميين. |
Elle énonce également les droits des peuples autochtones à la participation et la consultation au sujet de toutes les utilisations des ressources situées sur leurs terres, et interdit d'expulser les peuples autochtones de leurs terres et territoires. | UN | وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة وفي أن يستشاروا فيما يتعلق بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم. |
Elle énonce également les droits des peuples autochtones en matière de participation et de consultation au sujet de toutes les utilisations des ressources situées sur leurs terres et l'interdiction de les expulser de leurs terres et territoires. | UN | وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم. |
Elle énonce également les droits des peuples autochtones à la participation et la consultation au sujet de toutes les utilisations des ressources situées sur leurs terres, et interdit d'expulser les peuples autochtones de leurs terres et territoires. | UN | وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم. |
Néanmoins, comme beaucoup d'autres peuples autochtones de l'Arctique, ils ont à subir les incursions envahissantes de l'État, qui empiète sur leurs terres et territoires chaque fois qu'il entreprend des activités d'extraction minière ou d'exploitation hydroélectrique et d'autres formes de développement. | UN | إلا أنهم، شأنهم شأن غيرهم من الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية، يواجهون حالات تغول هائلة على أراضيهم وأقاليمهم من المبادرات المدفوعة من الدولة لأغراض التعدين، ومخططات الطاقة الكهربائية المائية، وغير ذلك من أشكال التنمية. |
4. Les paysans ont le droit de participer à l'élaboration des politiques, à la prise de décisions et à la mise en œuvre et au suivi de tout projet, programme ou politique ayant une incidence sur leurs terres et territoires. | UN | 4- للفلاحين حق المشاركة في رسم السياسة العامة، واتخاذ القرار، وتنفيذ ورصد أي مشروع أو برنامج أو سياسة تؤثر في أراضيهم وأقاليمهم. |
Les peuples autochtones d'Asie subissent de graves violations des droits de l'homme liées à la perte de leurs terres et territoires ancestraux, qui s'est accélérée au cours des dernières décennies et qui, dans certains cas, risque de provoquer leur disparition pure et simple en tant que peuples. | UN | 46- ويتعرض أبناء الشعوب الأصلية في آسيا لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان جراء فقدان أراضيهم وأقاليمهم التي توارثوها عن أجدادهم، وقد تسارعت وتيرة هذه العملية في العقود الأخيرة مما يهددهم بالانقراض نهائيا كشعوب. |
Les populations autochtones sont également, plus que d'autres, victimes, plutôt que bénéficiaires, des activités de développement nationales, qui les forcent à abandonner leurs terres et territoires traditionnels, souvent contre une indemnité négligeable ou même sans aucune contrepartie. | UN | 12 - ويتأثر السكان الأصليون أيضا، بشكل غير متناسب، بأنشطة التنمية القطرية التي تشردهم عن أراضيهم وأقاليمهم التقليدية، مع حصولهم على تعويضات لا تذكر أو دون أي تعويض، مما يجعلهم ضحايا للتنمية بدلا من أن يكونوا مستفيدين منها. |
Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, de ces communautés. | UN | 37- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة الهنود الأمريكيين المسبقة والحرة والمستنيرة قبل تسجيل أراضيهم وأقاليمهم في السجل العقاري وترسيم حدودها. |
Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, de ces communautés. | UN | 37- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة الهنود الأمريكيين المسبقة والحرة والمستنيرة قبل تسجيل أراضيهم وأقاليمهم في السجل العقاري وترسيم حدودها. |
Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable, libre et informé des communautés concernées. | UN | 37- وفي غيانا، يتعين الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الهنود الأمريكيين قبل منح سندات ملكية أراضيهم وأقاليمهم وترسيم حدودها. |
Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable, libre et éclairé de ces communautés. | UN | 36- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الهنود الأمريكيين قبل منح سندات ملكية أراضيهم وأقاليمهم وترسيم حدودها. |
Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable, libre et éclairé de ces communautés. | UN | 36- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الهنود الأمريكيين قبل منح سندات ملكية أراضيهم وأقاليمهم وترسيم حدودها. |