Le Tribunal de première instance d'Andorre ( < < Batllia > > ) est compétent pour geler les fonds se trouvant sur le territoire andorran et qui sont en possession ou sous le contrôle direct ou indirect des individus ou entités présents dans les listes émises par le Comité. | UN | وللمحكمة الابتدائية في أندورا اختصاص تجميد الأموال التي توجد في أراضي أندورا وتلك التي يملكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة أفراد أو كيانات مدرجة في القوائم الصادرة عن اللجنة. |
Le Tribunal de première instance de l'Andorre ( < < Batllia > > ) est compétent pour geler les fonds se trouvant sur le territoire andorran et qui sont en possession ou sous le contrôle direct ou indirect des individus ou entités présents dans les listes émises par le Comité. | UN | وللمحكمة الابتدائية في أندورا اختصاص تجميد الأموال التي توجد في أراضي أندورا وتلك التي توجد بحوزة أفراد أو كيانات مدرجة في القوائم الصادرة عن اللجنة أو تحت مراقبتهم المباشرة أو غير المباشرة. |
Le Tribunal de première instance d'Andorre (Batllia) est compétent pour geler les fonds se trouvant sur le territoire andorran et qui sont en possession ou sous le contrôle direct ou indirect des individus ou entités présents dans les listes émises par le Comité. | UN | وللمحكمة الابتدائية في أندورا اختصاص تجميد الأموال التي توجد في أراضي أندورا وتلك التي توجد بحوزة أفراد أو كيانات مدرجة في القوائم الصادرة عن اللجنة أو تحت مراقبتهم المباشرة أو غير المباشرة. |
Le Gouvernement informe qu'il n'existe, à sa connaissance, aucun échange commercial avec l'Iran et qu'aucune activité n'est menée à terme par les institutions financières sises sur le territoire andorran avec les banques iraniennes. | UN | تعلن الحكومة أنه لا وجود، حسبما تعلم، لأي تبادل تجاري مع إيران، وأن المؤسسات المالية القائمة على أراضي أندورا ليس لديها أي نشاط مع المصارف الإيرانية. |
Veuillez préciser si la Principauté d'Andorre refuserait de donner asile à des personnes soupçonnées d'avoir des liens avec des groupes terroristes hors du territoire andorran. | UN | الرجاء تأكيد ما إن كانت إمارة أندورا ترفض منح اللجوء إلى المشتبه في أن لهم علاقات مع الجماعات الإرهابية خارج أراضي أندورا. |
Par ailleurs, les caractéristiques géographiques du pays font que jusqu'à présent, il n'existe aucun aéroport ou aérodrome à caractère public ou privé sur le territoire andorran où puissent atterrir des avions. | UN | ومن جانب آخر، ونظراً للخصائص الجغرافية للبلد، لا يوجد حتى الآن أي مطار أو ميناء جوي ذي طابع عام أو خاص على أراضي أندورا يمكن أن تهبط فيه الطائرات. |
Veuillez décrire les dispositions du Code pénal andorran qui érigent en crime la collecte, sur le territoire andorran, de fonds à l'appui d'actes de terrorisme perpétrés en dehors du territoire. | UN | الرجاء بيان أحكام القانون الجنائي في أندورا التي تنص على تجريم جمع الأموال في أراضي أندورا لاستخدامها في دعم الأعمال الإرهابية المرتكبة في الخارج. |
Veuillez préciser si l'article 4 du Code pénal andorran, mentionné dans le rapport, concerne les personnes qui vivent sur le territoire andorran et financent, organisent, facilitent ou commettent des actes de terrorisme en dehors du territoire. | UN | الرجاء إيضاح ما إن كانت المادة 4 من القانون الجنائي لأندورا المشار إليها في تقريركم تتعلق بالأشخاص الذين يقيمون في أراضي أندورا ويمولون أو ينظمون أو يسهلون أو يرتكبون أعمال إرهابية خارج البلد. |
- Aux délits commencés, préparés ou commis à l'étranger lorsqu'ils produisent ou ont pour but de produire des effets sur le territoire andorran; | UN | :: الجرائم التي تبدأ ويتم إعدادها وارتكابها في الخارج في حالة ما إذا نشأ عنها أو كانت الغاية منها إحداث آثار في أراضي أندورا. |
Par ailleurs, les caractéristiques géographiques du pays font que, jusqu'à présent, il n'existe aucun aéroport ou aérodrome à caractère public ou privé sur le territoire andorran où puissent atterrir des avions. | UN | ومن جانب آخر فإنه، نظراً للخصائص الجغرافية للبلد، لا يوجد حتى الآن أي مطار أو ميناء جوي ذي طابع عام أو خاص على أراضي أندورا يمكن أن تهبط فيه الطائرات. |
Par ailleurs, certains équipements destinés à des établissements ou des centres sanitaires, qui pourraient contenir des composantes nucléaires, sont strictement contrôlés et suivis dès leur entrée sur le territoire andorran. | UN | وفضلا عن ذلك، تخضع بعض المعدات الموجهة إلى بعض المؤسسات أو المراكز الصحية، والتي قد تحتوي على مكونات نووية، لمراقبة ومتابعة صارمتين فور دخولها إلى أراضي أندورا. |
Le Tribunal de première instance de l'Andorre ( < < Batllia > > ) est compétent pour geler les fonds se trouvant sur le territoire andorran qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect de personnes ou entités inscrites sur les listes établies par le Comité. | UN | وللمحكمة الابتدائية في أندورا ( ' Batllia`) صلاحية تجميد الأموال الموجودة في أراضي أندورا ويحوزها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة كيانات أو أفراد مدرجة أسماؤهم في القوائم التي تصدرها اللجنة. |
À ce jour, aucune arrestation de personnes identifiées sur la liste du Comité n'a été effectuée aux points d'entrée ou aux frontières du territoire andorran. | UN | لم يتم حتى الآن إلقاء القبض على أي شخص من الأشخاص المدرجين في قائمة اللجنة عند نقطة الدخول إلى أراضي أندورا أو عند حدودها. |