"أراضي البوسنة والهرسك" - Traduction Arabe en Français

    • le territoire de la Bosnie-Herzégovine
        
    • du territoire de la Bosnie-Herzégovine
        
    • le territoire de Bosnie-Herzégovine
        
    • territoires de la Bosnie-Herzégovine
        
    • territoires de Bosnie-Herzégovine
        
    • intégrité de la Bosnie-Herzégovine
        
    • sur le sol de la Bosnie-Herzégovine
        
    Ma délégation saisit cette occasion pour appeler de nouveau à la cessation des pratiques génocides poursuivies sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN إن وفدي ينتهز هذه الفرصة ليناشد من جديد بإنهاء ممارسات اﻹبادة الجماعية المستمرة في أراضي البوسنة والهرسك.
    Des troupes ne devraient pas être déployées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine sans le consentement exprès du Gouvernement légitime de ce pays. UN ولا ينبغي وزع أية قوات في أراضي البوسنة والهرسك دون الموافقة الصريحة للحكومة الشرعية لذلك البلد.
    Je voudrais rappeler que, pendant la Deuxième Guerre mondiale, certaines des plus grandes batailles des Balkans se sont déroulées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وأود أن أذكّر بأن بعض أكبر المعارك العسكرية في البلقان، أثناء الحرب العالمية الثانية، دارت على أراضي البوسنة والهرسك.
    Ils ont maintenant renforcé leur occupation des deux tiers du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ولقد دعموا اﻵن احتلالهم لثلثي أراضي البوسنة والهرسك.
    La revendication de la partie bosniaque sur un tiers du territoire de la Bosnie-Herzégovine est légitime et doit être satisfaite. UN إن مطالبة الجانب البوسني بثلث مساحة أراضي البوسنة والهرسك مطلب مشروع ويجب تلبيته.
    J'estime que la police civile, sous la supervision du chef des affaires civiles, devrait être chargée d'opérer dans tout le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN وفي رأيي ينبغي أن تعطى الشرطة المدنية التابعة للقوة ولاية تخولها العمل تحت إشراف رئيس الشؤون المدنية، في جميع أراضي البوسنة والهرسك.
    Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des Musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. UN وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    Dans son esprit, cette décision pose qu'aucun groupe ethnique constitutif de la population présente sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine ne peut être privée de l'exercice de ses droits dans les entités constitutives. UN ويقضى القرار أساسا بأنه لا يجوز حرمان أي مجموعة عرقية تأسيسية على أراضي البوسنة والهرسك من ممارسة حقوقها داخل الكيانين.
    A obtenu l'autorisation de résider sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine jusqu'en 2004. Pas d'antécédents judiciaires connus. UN وأذن له بالإقامة في أراضي البوسنة والهرسك حتى 2004، ولا تتوفر أدلة عن ارتكابه جرائم أو أدلة استخبارية عنه.
    Selon les données rassemblées par les services de renseignements tant nationaux qu'étrangers, les criminels de guerre les plus recherchés ne se cachent pas sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك.
    Aucune unité de l'armée yougoslave n'est présente sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN لا توجد في أراضي البوسنة والهرسك أية وحدات تابعة لجيش يوغوسلافيا.
    21. Le Rapporteur spécial reçoit régulièrement des informations montrant que la liberté de circulation est toujours entravée sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ٢١ - تتلقى المقررة الخاصة باستمرار معلومات تفيد بأن حرية التنقل لا تزال تُنتهك في جميع أراضي البوسنة والهرسك.
    Il n'y a pas d'armes chimiques anciennes sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN لا توجد في أراضي البوسنة والهرسك أسلحة كيميائية قديمة
    Chacun sait que l'armée yougoslave a quitté le territoire de la Bosnie-Herzégovine il y a près d'un an et qu'il n'y a pas un seul soldat de l'armée yougoslave sur ce territoire. UN فمعروف على نطاق واسع أن جيش يوغوسلافيا غادر أراضي البوسنة والهرسك منذ سنة أو تكاد، وأنه لا يوجد جندي واحد من جيش يوغوسلافيا في أراضيها.
    Il n'a cessé, par ailleurs, de demander une démilitarisation complète du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN كما دعا مرارا الى تجريد أراضي البوسنة والهرسك من السلاح تجريدا كاملا.
    À la suite de cette avancée et des combats menés autour de Sarajevo, la superficie des zones sous contrôle de la Fédération croato-musulmane est passée de 30 % à un peu plus de 50 % du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ونتيجة لهذا وللقتال حوالي سراييفو، ارتفعت نسبة ما يسيطر عليه الاتحاد الفيدرالي بين المسلمين والكروات من أراضٍ من ٣٠ في المائة إلى ما يزيد على ٥٠ في المائة من أراضي البوسنة والهرسك.
    Au niveau des experts, les recherches se sont poursuivies en vue de dresser un inventaire complet des monuments nationaux situés dans l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وما برح البحث مستمرا على مستوى الخبراء بهدف وضع قائمة شاملة للمعالم اﻷثرية الوطنية في جميع أنحاء أراضي البوسنة والهرسك.
    :: Lorsqu'un ressortissant étranger se trouvant actuellement sur le territoire de Bosnie-Herzégovine a commis un acte de terrorisme en-dehors de ce territoire? UN :: قيام مواطن أجنبي يقيم حاليا في أراضي البوسنة والهرسك بارتكاب عمل إرهابي خارج أراضي البوسنة والهرسك؟
    La République argentine est favorable au jugement sans délai de tous les crimes commis, en violation des normes du droit humanitaire, sur le territoire de Bosnie-Herzégovine et espère une condamnation sévère de tous ceux qui sont, à titre individuel, responsables de ces crimes. UN وتؤيد جمهورية اﻷرجنتين اﻹسراع فــي إصدار اﻷحكام فيما يتصل بجميع الجرائم التي اقترفت ضــد معايير القانون اﻹنساني فــي أراضي البوسنة والهرسك. وتتوخى اﻹدانة الشديدة لجميع المسؤولين شخصيا عن هذه الجرائم.
    Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des Musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. UN وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    41. Outre l'effet produit par le style de reportage des stations de Pale et Banja Luka13, le fait de télévision le plus important dans les territoires de Bosnie-Herzégovine contrôlés par les autorités serbes bosniaques de facto a été la diffusion des émissions de TV Serbia retransmises à la télévision bosniaque par l'intermédiaire des émetteurs soustraits au contrôle de RTVB-H par les forces militaires serbes bosniaques. UN ٤١- وعلى الرغم من تأثير اﻷسلوب الاخباري المتبع في محطتي تليفزيون بالي وبانيالوكا)١٣( فإن أهم البرامج التليفزيونية في أراضي البوسنة والهرسك الواقعة تحت السيطرة الفعلية لسلطات صرب البوسنة هي محطة إذاعة وتليفزيون الصرب التي تنقل إلى أجهزة التليفزيون البوسنية عن طريق أجهزة أرسال استولت عليها قوات صرب البوسنة العسكرية من هيئة إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك.
    Les parties ont en outre réaffirmé que l'accord conclu entre les Bosniaques et les Croates de Bosnie visait à préserver l'intégrité de la Bosnie-Herzégovine avec sa société multiculturelle, multireligieuse et multiethnique et qu'il était ouvert aux Serbes de Bosnie. UN وكررت اﻷطراف كذلك إعلانها أن الاتفاق المبرم بين البوسنيين والكروات البوسنيين يهدف إلى صون وحدة أراضي البوسنة والهرسك في ظل مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷديان ومتعدد اﻷعراق، وأن باب الانضمام إليه مفتوح أمام الصرب البوسنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus