"أراضي الجمهورية التشيكية" - Traduction Arabe en Français

    • le territoire de la République tchèque
        
    • le territoire tchèque
        
    • du territoire de la République tchèque
        
    Il peut notamment s'agir d'informations sur les conditions de sécurité de l'arme sur le territoire de la République tchèque. UN وقد تتضمن هذه الوثيقة خاصة معلومات إضافية ترد في الطلب حول الشروط المتعلقة بأمن الأسلحة في أراضي الجمهورية التشيكية.
    Synthèse des dispositions concernant l'importation permanente ou le transit des armes ou des munitions par le territoire de la République tchèque : UN الخلاصة: فيما يتعلق بالاستيراد الدائم أو النقل العابر للأسلحة أو الذخيرة في أراضي الجمهورية التشيكية:
    Élimination des obstacles au logement rencontrés par des groupes particuliers de ressortissants étrangers à qui l'asile a été accordé sur le territoire de la République tchèque UN إزالة عقبات السكن التي تعاني منها فئات معينة من الرعايا الأجانب الذين مُنحوا حق اللجوء على أراضي الجمهورية التشيكية
    Résider sur le territoire tchèque ou y séjourner sans interruption depuis au moins un an; UN الإقامة فوق أراضي الجمهورية التشيكية أو الإقامة المستمرة لمدة لا تقل عن عام واحد؛
    Des unités de surveillance mobiles, dont le rayon d'action s'étend à l'ensemble du territoire de la République tchèque, ont donc été créées pour effectuer des vérifications au titre du Code des douanes de l'UE, de la loi tchèque sur les douanes et de règlements spéciaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت وحدات رقابة متحركة للقيام بالفحوص في إطار ما ينص عليه قانون الجمارك بالاتحاد الأوروبي، وقانون الجمارك التشيكي، وفي إطار أنظمة خاصة، في كامل أراضي الجمهورية التشيكية.
    < < Il n'y a aucun incident important à signaler, seuls deux incidents marginaux ayant eu lieu sur le territoire de la République tchèque. UN ليست هناك أي حوادث كبرى مسجلة لدى الجمهورية التشيكية. ولم يقع سوى حادثتين هامشيتين في أراضي الجمهورية التشيكية.
    Les plaignants devaient, premièrement, être de nationalité tchèque ou slovaque et, deuxièmement, résider sur le territoire de la République tchèque. UN فأولاً، ينبغي أن تكون لأصحاب الشكوى الجنسية التشيكية أو السلوفاكية، وينبغي ثانياً أن يكونوا مقيمين في أراضي الجمهورية التشيكية.
    Néanmoins, les certificats de transport d'armes pour l'importation permanente d'armes ou de munitions sont délivrés essentiellement aux détenteurs d'un certificat ou d'une licence d'armes par le département de la police compétent sur le territoire de la République tchèque. UN إلا أنه في معظم الحالات تقوم إدارة الشرطة المعنية في أراضي الجمهورية التشيكية بإصدار شهادات شحن الأسلحة لاستيراد الأسلحة أو الذخيرة الدائم بشكل رئيسي إلى لأشخاص الذين يحملون شهادات أو رخص الأسلحة.
    La République tchèque a déclaré que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque étaient conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN وأعلنت الجمهورية التشيكية أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    La République tchèque a déclaré que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque étaient conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN وأعلنت الجمهورية التشيكية أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    L'entrée et le séjour des personnes sur le territoire de la République tchèque relèvent de la loi n° 326/1999 portant sur la résidence des étrangers sur le territoire de la République tchèque et amendant d'autres lois. UN يخضع دخول الأشخاص إلى أراضي الجمهورية التشيكية وإقامتهم فيها للقانون رقم 326/1999 المتعلق بإقامة الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية والمتضمن لتعديلات لبعض القوانين الأخرى.
    Un étranger peut également solliciter un permis de séjour sur le territoire de la République tchèque en tant que demandeur d'asile (dès lors jouissant de la protection internationale). UN ويجوز للأجنبي أيضا أن يطلب تصريحا بالإقامة في أراضي الجمهورية التشيكية بوصفه ملتمسا للجوء (يتمتع بالحماية الدولية).
    Le 19 avril 2006, le gouvernement de la République tchèque a approuvé, par la résolution n° 438 du 19 avril 2006, le Rapport sur la situation dans le domaine de l'ordre public et de la sécurité intérieure dans le territoire de la République tchèque en 2005. UN وفي 19 نيسان/أبريل 2006، اعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية، بموجب قرارها رقم 438 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2006، التقرير المتعلق بالحالة في ميدان النظام العام والأمن الداخلي في أراضي الجمهورية التشيكية في عام 2005.
    En vertu d'un amendement à la loi no 326/1999 sur le séjour de ressortissants étrangers sur le territoire de la République tchèque des séjours à long terme aux fins de protection ont été institués, conférant de nombreux droits nouveaux aux victimes de la traite qui coopèrent avec les services de police. UN وقد أدخل تعديل على القانون رقم 326/1999 بشأن إقامة الرعايا الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية قضى باستحداث أنواع من الإقامة طويلة الأجل لأغراض الحماية تتيح العديد من الحقوق الجديدة لضحايا الاتجار بالأشخاص الذين يتعاونون مع وكالات إنفاذ القانون.
    Ces victimes reçoivent aussi une aide en matière de résidence sur le territoire de la République tchèque conformément à la loi sur le séjour des étrangers sur le territoire de la République tchèque (321/1999 Recueil). UN ويزود أيضا الضحايا الملتحقون بالبرنامج بالمساعدة فيما يتعلق بإقامة هؤلاء الأشخاص في الجمهورية التشيكية بمقتضى القانون المتعلق بإقامة الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية (326/1999 Coll.).
    2 La République tchèque déclare que les limites de la responsabilité du transporteur sur le territoire de la République tchèque sont conformes aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN (2) تعلن الجمهورية التشيكية أن الحد الأقصى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية متقيّد بحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    d) En septembre 2011 est paru le décret gouvernemental no 284/2011 sur l'utilisation des crédits du Fonds d'État pour la construction de logements locatifs sur le territoire tchèque. UN بشأن تخصيص أموال من الصندوق الحكومي لتنمية السكن في شكل ائتمانات لدعم تشييد شقق على أراضي الجمهورية التشيكية.
    Les certificats de transport d'armes pour le transit sont notamment délivrés aux personnes qui n'ont pas de résidence ou de siège social sur le territoire tchèque. UN أما شهادات شحن الأسلحة للنقل العابر فتصدر خاصة للأشخاص الذين لا يوجد لديهم مكان إقامة أو مكتب مسجل على أراضي الجمهورية التشيكية .
    Il n'est cependant pas possible de délivrer un permis de transport d'armes ou de munitions aux personnes physiques ou morales qui n'entreprennent pas d'activités économiques au sens de la législation tchèque (celles qui ne sont pas autorisées à mener une activité économique au sens de la loi sur les licences commerciales, celles qui n'ont pas de résidence ou de siège social sur le territoire tchèque). UN إلا أنه لا يمكن إصدار ترخيص للنقل إلى أشخاص طبيعيين أو أشخاص قانونيين ليسوا من رجال الأعمال بموجب قانون الجمهورية التشيكية (كالأشخاص الذين لا يحق لهم ممارسة أعمال تجارية بموجب قانون الترخيص التجاري، أو لا يكون لديهم مكان إقامة أو مكتب مسجل في أراضي الجمهورية التشيكية).
    a commis une infraction grave de type non politique en dehors du territoire de la République tchèque avant la présentation de sa demande d'asile, ou UN (ب) ارتكب جريمة خطيرة غير سياسية خارج أراضي الجمهورية التشيكية قبل تقديمه طلب اللجوء؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus