"أراضي الجمهورية السلوفاكية" - Traduction Arabe en Français

    • le territoire de la République slovaque
        
    • le territoire slovaque
        
    • du territoire slovaque
        
    • du territoire de la République slovaque
        
    L'emploi des étrangers sur le territoire de la République slovaque relève de la compétence du Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille. UN ويقع توظيف الأجانب في أراضي الجمهورية السلوفاكية ضمن اختصاص وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة.
    Il s'applique aux personnes ayant leur résidence permanente sur le territoire de la République slovaque. UN وهذا النظام يطبق على الذين يقيمون إقامة دائمة في أراضي الجمهورية السلوفاكية .
    Le versement de ces prestations est soumis à plusieurs conditions: le bénéficiaire doit s'occuper de l'enfant à charge, il doit résider de manière permanente ou pour une longue durée sur le territoire de la République slovaque et ses revenus ne doivent pas dépasser un certain plafond. UN ويشترط، لنيل العلاوة، أن يتولى الشخص المخول رعاية الطفل المعال، وأن يقيم في أراضي الجمهورية السلوفاكية إقامة دائمة أو طويلة الأمد، وألا يتجاوز دخله مبلغاً محدداً.
    La nationalité s'acquiert à la naissance pour un enfant dont au moins un parent a la nationalité slovaque ou qui est né sur le territoire slovaque de parents apatrides ou qui est né sur le territoire slovaque de parents étrangers mais n'acquiert pas la nationalité de l'un de ses parents à la naissance (art. 5, par. 1 de la loi sur la nationalité). UN ويكتسب جنسية دولة الجمهورية السلوفاكية عن طريق الولادة الطفل الذي يكون أحد والديه على الأقل من مواطني دولة الجمهورية السلوفاكية أو الطفل المولود في أراضي الجمهورية السلوفاكية من والدين عديمي الجنسية أو الطفل المولود في أراضي الجمهورية السلوفاكية الذي يكون والداه رعايا أجانب ولكنه لا يكتسب عند الولاية جنسية دولة أي من الوالدين (المادة 5(1) من القانون المتعلق بجنسية الدولة).
    Elles s'adressent aux enfants (tous les enfants situés sur le territoire slovaque, qu'ils soient ou non citoyens slovaques, y compris les mineurs non accompagnés, c'est-à-dire les non-ressortissants se trouvant en Slovaquie sans leurs parents), à leurs parents ou responsable légal, aux adultes (mesures spéciales pour les jeunes adultes jusqu'à 25 ans) et aux familles d'accueil. UN ويجري الاضطلاع بها من أجل الأطفال (جميع الأطفال في أراضي الجمهورية السلوفاكية بغض النظر عما إذا كانوا يحملون جنسية الجمهورية السلوفاكية أم لا، بمن فيهم الأطفال الذين ليسوا من مواطني الجمهورية السلوفاكية والذين هم في سلوفاكيا من دون والديهم - القصر غير المرافقين)، ووالديهم وغيرهم من الممثلين القانونيين والبالغين (تدابير خاصة للبالغين الذين تصل أعمارهم إلى 25 سنة - البالغين الشباب)، والأسر الحاضنة.
    Ces hayons seront installés dans toutes les régions du territoire slovaque. UN وسيجري تركيب هذه المنصات في كل منطقة من أراضي الجمهورية السلوفاكية.
    Au 31 décembre 1999, la population du territoire de la République slovaque totalisait près de 5,4 millions de personnes. UN وكان عدد السكان المقيمين في أراضي الجمهورية السلوفاكية يبلغ قرابة 5.4 مليون نسمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La nationalité slovaque peut également s'acquérir par adoption ou naturalisation et s'acquiert automatiquement dans le cas d'un enfant trouvé sur le territoire de la République slovaque. UN ويمكن أيضاً اكتساب جنسية دولة الجمهورية السلوفاكية عن طريق التبني، أو بالمنح، أو باكتشاف وجود الشخص في أراضي الجمهورية السلوفاكية.
    Aucune activité liée au recrutement dans des forces ou corps armés étrangers n'a été signalée sur le territoire de la République slovaque. " UN ولم تسجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية أي أنشطة تتصل بالتجنيد في قوات مسلحة أجنبية أو في سلاح من أسلحة جيش أجنبي " .
    De plus, les autorités slovaques compétentes ont pris toutes les mesures nécessaires pour restreindre l'entrée des membres du Gouvernement suodanais, des représentants de ce gouvernement et des membres des forces armées soudanaises sur le territoire de la République slovaque, ainsi que leur transit par ce territoire. UN علاوة على ذلك، فقد اتخذت السلطات المختصة السلوفاكية جميع التدابير اللازمة للحد من دخول أعضاء حكومة السودان أو المسؤولين التابعين لتلك الحكومة أو أفراد القوات المسلحة السودانية أراضي الجمهورية السلوفاكية والمرور العابر منها.
    Nous sommes fiers de signaler qu'aucune arme chimique n'est actuellement déployée, mise au point ou fabriquée sur le territoire de la République slovaque et que, comme nous l'avons répété à plusieurs reprises, nous n'avons aucunement l'intention de mettre au point, de fabriquer ou d'acquérir de telles armes de quelque manière que ce soit. UN ونحن نشعر بالفخر لملاحظة أنه لم توزع أسلحة كيميائية أو تستحدث أو تنتج على أراضي الجمهورية السلوفاكية وأنه، كما أُكد على نحو متكرر، ليس لدينا نية في استحداث أو انتاج أو احتياز مثل هذه اﻷسلحة بطرق أخرى.
    Aucune activité liée au recrutement dans des forces ou corps armés étrangers n'ont été signalés sur le territoire de la République slovaque. " UN " ولم تسجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية أي أنشطة تتصل بالتجنيد في قوات مسلحة أجنبية أو في سلاح من أسلحة جيش أجنبي " .
    Conformément à la loi no 302/2001 relative à l'autonomie des unités territoriales supérieures, le territoire de la République slovaque est divisé en huit régions autonomes, qui sont des entités territoriales et administratives indépendantes et autogérées. UN 7- بموجب القانـون رقم 302/2001 Coll. الخاص بالحكـم الذاتي للوحدات الإقليمية العليا، تنقسم أراضي الجمهورية السلوفاكية إلى ثماني مناطق تتمتع بالحكم الذاتي وهي وحدات إقليمية وإدارية مستقلة تتمتع بالحكم الذاتي.
    7. En vertu de la loi no 302/2001 relative à l'autonomie des unités territoriales supérieures, le territoire de la République slovaque est divisé en huit régions autonomes. UN 7- تنقسم أراضي الجمهورية السلوفاكية إلى ثماني مناطق تتمتع بالحكم الذاتي بموجب القانون رقم 302/2001 الخاص بالحكم الذاتي للوحدات الإقليمية العليا.
    l) Approuver la présence de forces armées étrangères sur le territoire de la République slovaque. UN (ل) الموافقة على وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي الجمهورية السلوفاكية.
    Sur le territoire de la République slovaque, les droits fondamentaux et libertés fondamentales sont garantis à tous sans distinction de sexe, de race, de couleur, de langue, de croyance et de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine nationale ou sociale, d'appartenance à un groupe ethnique, d'ascendance ou de tout autre condition. UN وتكفل الحقوق والحريات الأساسية في أراضي الجمهورية السلوفاكية لكل فرد بغض النظر عن جنسه أو عرقه أو لونه أو لغته أو عقيدته أو دينه أو انتماءاته أو معتقداته السياسية أو أي معتقدات أخرى أو أصله القومي أو الاجتماعي أو انتمائه إلى فئة قومية أو إثنية أو مولده أو أي وضع آخر.
    Cette personne doit être citoyen de la République slovaque ou avoir sa résidence permanente sur le territoire de la République slovaque, s'il s'agit d'un apatride, et l'atteinte à la santé doit avoir été commise sur le territoire de la République slovaque dans les conditions prévues par la loi susmentionnée. UN ويدفع التعويض عن الضرر للشخص المتضرر الذي يجب أن يكون من مواطني الجمهوريــة السلوفاكية أو يكون لديه سكن دائم في أراضيها, إذا كان عديم الجنسية , ويجب أن يكون الضرر بالصحة قد حدث على أراضي الجمهورية السلوفاكية وفي ظروف ينص عليها هذا القانون.
    167. Aux termes du paragraphe 4 de l'article 23 de la Constitution, tout citoyen a le droit d'entrer sur le territoire de la République slovaque. UN 167- وعملاً بالمادة 23(4) من دستور الجمهورية السلوفاكية، لكل مواطن الحق في دخول أراضي الجمهورية السلوفاكية بحرية.
    Au 15 mars 2012, celui-ci ne comptait que 11 personnes (9 femmes et 2 hommes) pour l'ensemble du territoire slovaque. UN وحتى 15 آذار/ مارس 2012، كان هذا السجل يتضمن 11 شخصاً طبيعياً (9 نساء ورجلين) لكامل أراضي الجمهورية السلوفاكية.
    30. Le paragraphe 2 de l'article 12 de la Constitution garantit les libertés et droits fondamentaux sur l'ensemble du territoire de la République slovaque, sans distinction de sexe, de race, de couleur, de langue, de croyance, de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine nationale ou sociale, de nationalité, d'appartenance ethnique, de biens, de naissance ou de toute autre condition. UN ٣٠- وطبقاً للمادة 12(2) من دستور الجمهورية السلوفاكية()، فإن الحقوق والحريات الأساسية مكفولة للجميع في أراضي الجمهورية السلوفاكية بغض النظر عن الجنس، أو العرق، أو لون البشرة، أو اللغة، أو العقيدة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتساب إلى جماعة قومية أو عرقية، أو الممتلكات، أو النسب أو أي مركز آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus