Des terres forestières dégradées ont été régénérées; les institutions communautaires ont été renforcées par une amélioration des compétences en matière de gestion et de la qualité de la gestion. | UN | وقد تم تجديد أراضي الغابات المتدهورة. وتم تعزيز المؤسسات المجتمعية، مع تحسين المهارات الإدارية والأداء. |
L’allégement fiscal consenti aux terres forestières peut inciter au maintien des forêts sur les terres présentant un intérêt marginal pour l’agriculture et favoriser le reboisement. | UN | وقد يوفر تخفيض الضريبة على أراضي الغابات حافزا للحفاظ على مناطق للغابات في اﻷراضي الزراعية الحدية وللتشجيع على التشجير. |
La réaffectation de terres forestières peut être considérée comme un progrès pour l’alimentation et l’agriculture, mais pas nécessairement du point de vue des groupes en faveur de la conservation. | UN | فتحويل أراضي الغابات قد يعتبر تقدما في السياق الغذائي والزراعي، بيد أن جماعات حفظ البيئة لا تراه كذلك بالضرورة. |
D’autres activités seraient axées sur la remise en état et la préservation des terres boisées. | UN | وسيتمثل أحد الاتجاهات الرئيسية في إحياء أراضي الغابات وصيانتها. |
Document de synthèse présenté par les grands groupes sur le développement social et les communautés autochtones et autres communautés locales tributaires de la forêt, y compris le régime foncier des forêts | UN | ورقة للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية بشأن التنمية الاجتماعية وقضايا مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بما فيها حيازة أراضي الغابات |
Désertification, relèvement et reboisement des terrains forestiers dégradés | UN | التصحر واﻹصلاح وإعادة تحريج أراضي الغابات المتردية |
En augmentant les rendements et en réduisant les pertes, on aura besoin de mettre en culture moins de terres forestières; | UN | ▪ يترتب على زيادة العائد وتقليل الفاقد تحويل مساحات أقل من أراضي الغابات لأغراض الاستخدام الزراعي في المستقبل؛ |
La Lettonie compte limiter la conversion de terres forestières à d'autres usages et réduire ainsi les émissions de CO2. | UN | وقد اعتزمت لاتفيا فرض قيود على تحويل استخدام أراضي الغابات إلى أغراض أخرى، وبالتالي تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
iii) Les études d'impact sur l'environnement devraient servir de base à des mesures de lutte contre l'utilisation incontrôlée des terres forestières à d'autres fins qu'alimentaires. | UN | ' ٣ ' أن تقييمات اﻵثار البيئية ينبغي أن تكون هي اﻷساس لﻹجراء المتخذ ضد تحويل أراضي الغابات ﻷغراض أخرى دونما رقابة. |
Des pépinières forestières ont été créées et des activités relatives aux projets ont favoriser le transfert de terres forestières du domaine public à des comités de village et à des groupes d'exploitants. | UN | وأقيمت مشاتل للغابات وشجعت اﻷنشطة المشاريعية على نقل أراضي الغابات العامة إلى لجان القرى ومجموعات المستخدمين. |
Sans être spécifiquement consacrés aux forêts, ils peuvent s'étendre aux terres forestières ou à des types de forêts particuliers. | UN | ورغم أنها لا تستهدف الغابات على وجه الخصوص، فإنها يمكن أن تشمل أراضي الغابات أو اﻷنواع المتفردة من الغابات. |
L'EXAMEN DE L'UTILISATION DES terres forestières 28 INTRODUCTION | UN | محاسن ومساوئ أساليب التقييم في تخمين استغلال أراضي الغابات |
45. Les terres forestières se trouvent souvent dans des zones faiblement peuplées qui ne se prêtent pas à l'agriculture intensive à cause du climat, du sol ou de la topographie. | UN | ٤٥ - وكثيرا ما توجد أراضي الغابات في مناطق ذات كثافة سكانية منخفضة وعلى أراض لا تناسب التنمية الزراعية المكثفة بسبب المناخ أو التربة أو التضاريس. |
Mettre au point des modèles techniques appropriés de régénération des terres forestières dégradées en même temps que de gestion améliorée de l’élevage, qui tiennent compte des préoccupations des femmes. | UN | ٢٤ - الهدف - سيكفل المشروع وضع نماذج تقنية ملائمة وتراعي احتياجات الجنسين ﻹصلاح أراضي الغابات المتدهورة بالاقتران مع إدارة محسنة لتربية الماشية. |
Un mécanisme institué pour faire payer par des bénéficiaires situés en aval à des propriétaires de terres forestières situées en amont l'usage de leurs services de protection des bassins hydrographiques aide depuis longtemps à financer la conservation de hautes terres au Japon. | UN | وقد ساعدت على تمويل حفظ المرتفعات في اليابان منذ فترة طويلة آلية تشترط على المستفيدين في أسفل مسيل مستجمعات المياه دفع مبالغ لمُلاك أراضي الغابات في أعلى المسيل مقابل ما يقدمونه لهم من خدمات. |
Dans les années 70, les terres boisées occupaient quelque 6,6 % de la superficie totale. | UN | ففي السبعينات، احتلت أراضي الغابات مساحةً تقدر بنسبة 6.6 في المائة من إجمالي المنطقة. |
Le Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR) a réalisé des études approfondies des terres boisées de Miombo et a entrepris d'évaluer la situation en Amérique latine. | UN | أجرى مركز البحوث الدولية للغابات دراسات مستفيضة عن أراضي الغابات في ميومبو، ويقوم أيضا بتقييم الحالة في أمريكا اللاتينية. |
Ils sont convenus que les droits liés à ces processus sont importants mais ont tendance à masquer les droits matériels liés aux forêts. | UN | واتفق المشاركون على أن حق المشاركة هذا هام ولكنه قد يحجب ما لدى هذه الشعوب من حقوق أساسية مادية في أراضي الغابات. |
50 % des terres humides de la planète et une proportion presque aussi élevée des forêts ont disparu au cours du siècle précédent; | UN | فقدت في القرن الأخير نسبة 50 في المائة من الأراضي الرطبة في العالم وما يساويها تقريباً من أراضي الغابات ؛ |
C'est ainsi par exemple que la révision des titres de propriété sur les terrains forestiers en République démocratique du Congo a été menée à bien en février 2009. | UN | ومثال على ذلك، استُكملت مراجعة شهادات ملكية أراضي الغابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية في شباط/فبراير 2009. |
Données globales sur les sols des régions forestières de | UN | أرقام تجميعية عن أراضي الغابات في الاتحاد الروسي |
La législation promulguée en 2000 a pour objectif de garantir à chaque habitant de l'île le droit à une maison, un jardin, un verger et une parcelle de forêt < < suffisants pour répondre à ses besoins > > , tant qu'il vit à Pitcairn. | UN | واستهدفت تشريعات صدرت في عام 2000 ضمان حق كل فرد من أهالي بيتكيرن في مخصصات تتألف من منزل وحديقة وبستان وجزء من أراضي الغابات يكفي لتلبية احتياجاتهم ما داموا يعيشون في بيتكيرن. |