"أراضي الفلسطينيين" - Traduction Arabe en Français

    • terres palestiniennes
        
    • terres appartenant à des Palestiniens
        
    • de terres
        
    • terres des Palestiniens
        
    La partie du mur déjà construite a occasionné la confiscation illégale de quelque 1 100 hectares de terres palestiniennes qui constituaient une source de revenus élevés. UN وأدى هذا الجزء الذي تم بناؤه إلى مصادرة غير قانونية لنحو 100 1 هكتار من أراضي الفلسطينيين كانت تشكل مصدراً هاماً للدخل.
    En 2004, Israël a intensifié ses opérations de confiscation de ressources en eau et de terres palestiniennes au profit des colonies de peuplement et accéléré la construction d'une barrière en Cisjordanie. UN كما تسارعت خلال عام 2004 وتيرة ما قامت به إسرائيل من مصادرة أراضي الفلسطينيين ومواردهم المائية من أجل المستوطنات مع إنشاء الجدار العازل في الضفة الغربية.
    De l’avis général, la confiscation des terres palestiniennes se serait accélérée depuis la signature des Accords d’Oslo. UN ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Outre une campagne d'arrestations et de détentions, les forces d'occupation ont utilisé des balles de caoutchouc, des gaz lacrymogènes et même des grenades métalliques contre des journalistes et des photographes palestiniens et étrangers couvrant des démonstrations pacifiques de protestation contre la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens pour la construction illicite du mur et des colonies. UN وإضافة إلى حملة إلقاء القبض والاحتجاز، فقد استخدمت قوات الاحتلال الرصاص المطاطي والغازات المسيلة للدموع وحتى القنابل اليدوية المعدنية ضد الصحفيين والمصورين الفلسطينيين والأجانب ممن يغطون المظاهرات السلمية ضد مصادرة أراضي الفلسطينيين لأغراض بناء جدار الضم غير القانوني والمستوطنات غير القانونية.
    Les terres des Palestiniens continuent d'être confisquées et leurs maisons démolies. UN ومصادرة أراضي الفلسطينيين مستمرة وهدم منازلهم مستمر.
    Comme le rapport l'indique, Israël continue d'exploiter des ressources naturelles, de confisquer des terres palestiniennes, de créer des colonies et de déraciner les arbres des Palestiniens et d'empêcher ceux-ci d'utiliser leur eau. UN وكما يفيد التقرير تواصل إسرائيل استغلال الموارد الطبيعية ومصادرة أراضي الفلسطينيين وإقامة المستوطنات واقتلاع أشجارهم ومنعهم من استخدام مياههم.
    La campagne illégale de colonisation et de confiscation de terres palestiniennes se poursuit au mépris des dispositions de la Feuille de route et des assurances données par le Gouvernement israélien. UN ولا تزال الحملة غير القانونية للاستيطان ومصادرة أراضي الفلسطينيين والاستعمار مستمرة، رغم أحكام خريطة الطريق وتطمينات الحكومة الإسرائيلية.
    Les assassinats extrajudiciaires, le meurtre de civils innocents, les détentions illégales, le recours excessif et sans discernement à la force, la confiscation illégale de terres palestiniennes par Israël et son appareil de terrorisme d'État continuent sans relâche. UN فما زالت إسرائيل ومؤسساتها الإرهابية تواصل دون رادع الإعدام خارج نطاق القانون وقتل المدنيين الأبرياء والاعتقال غير القانوني والاستعمال المفرط والعشوائي للقوة ومصادرة أراضي الفلسطينيين.
    Cette sécurité est garantie par les grandes puissances même si Israël occupait tous les pays de la région, parce que ceux qui disent qu'ils garantissent la sécurité d'Israël ne mentionnent aucune frontière précise, bien qu'Israël continue à occuper les terres palestiniennes, à implanter d'autres colonies de peuplement et à modifier la situation démographique dans les territoires occupés. UN وهو أمن مضمون من قوى كبرى حتى لو احتلت بلدان المنطقة بالكامل. لأن من يعلنون ضمان أمن إسرائيل لا يذكرون الحدود رغم استمرار احتلالها واستيلائها على أراضي الفلسطينيين وبناء المستوطنات وتغيير الواقع السكاني في الأراضي المحتلة.
    Parmi les victimes se trouvent notamment des membres des forces du maintien de la paix des Nations Unies, le Comte Bernadotte, premier médiateur des Nations Unies au Moyen-Orient, ainsi que des Européens et des Américains écrasés par des bulldozers pour avoir osé s'opposer à la confiscation des terres palestiniennes. UN ومن بين هؤلاء أفراد من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، والمبعوث الخاص للأمم المتحدة، الكونت برنادوت، وشباب وشابات من أوروبا وأمريكا دهستهم الجرافات الإسرائيلية لأنهم تجرأوا على الاعتراض على مصادرة أراضي الفلسطينيين.
    La construction de colonies de peuplement a entraîné l'expropriation et la destruction de terres palestiniennes privées, en contravention à l'article 53 de la quatrième Convention de Genève et aux articles 46, 52 et 23 g) du Règlement de La Haye. UN فقد استتبع بناء المستوطنات مصادرة أراضي الفلسطينيين الخاصة وتدميرها بما يتنافى مع المادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة والمواد 46 و 52 و 23 (ز) من قواعد لاهاي.
    La pratique la plus inquiétante est la poursuite de la construction du mur de séparation à l'intérieur des territoires palestiniens, qui se traduit par la confiscation d'encore plus de terres palestiniennes et par de nouvelles restrictions des mouvements. UN 22 - ومضى يقول إن أخطر التطورات هو ما تواصله الحكومة الإسرائيلية من إنشاء الجدار العازل داخل الأراضي الفلسطينية بما يؤدي إلى مصادرة المزيد والمزيد من أراضي الفلسطينيين وإلى فرض المزيد من القيود على التنقل والحركة.
    Les incidents survenus durant la récolte de 2012 sont les suivants : dommages occasionnés aux oliviers, vols d'olives avant ou après la récolte, intrusion de colons sur des terres palestiniennes au mépris de la propriété privée, attaques physiques de Palestiniens perpétrées par des Israéliens et harcèlement par des colons de Palestiniens tentant d'accéder à leur plantation aux fins de la récolte. UN وشملت الحوادث التي وقعت في عام 2012: الأضرار التي لحقت بأشجار الزيتون، وسرقة الزيتون قبل أو بعد القطاف، وتعدي المستوطنين على أراضي الفلسطينيين الخاصة، والاعتداءات الجسدية التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين، والمضايقات التي يمارسها المستوطنون ضد الفلسطينيين في محاولة للدخول إلى أراضيهم لجني محاصيلهم.
    Ces informations ont mis en lumière plusieurs mécanismes différents qui sont utilisés pour saisir les terres palestiniennes, ainsi que la politique discriminatoire d'urbanisme et d'aménagement qui favorise le développement des colonies de peuplement et, comme l'a conclu le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, viole une série de droits fondamentaux des Palestiniens. UN وتسلط المعلومات الواردة الضوء على عدد من الآليات المختلفة التي تُستَغل لمصادرة أراضي الفلسطينيين وكذلك على سياسة تمييزية بشأن التخطيط وتقسيم المناطق تحابي إنشاء وتنمية المستوطنات كما أنها، خلصت إلى ذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري، تشكل خرقاً لمجموعة واسعة من الحقوق الأساسية للفلسطينيين().
    À l'heure actuelle, les dirigeants politiques israéliens rivalisent entre eux pour déterminer lequel d'entre eux aura usurpé le plus de droits et de terres palestiniens. UN وتتنافس الشخصيات السياسية الإسرائيلية الآن على القيام بأكبر جهد لاغتصاب أراضي الفلسطينيين وحقوقهم.
    Les colonies s'étendent; les terres des Palestiniens sont confisquées, leurs maisons détruites, l'accès est refusé à ceux qui n'habitent pas dans la vallée, et l'accès à l'eau et à l'électricité est réduit. UN والمستوطنات آخذة في التوسع؛ في حين تُصادر أراضي الفلسطينيين وتُهدم البيوت ويُمنع دخول غير المقيمين في غور الأردن ويُقيد الوصول إلى الماء والكهرباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus